En visa till Karin ur fängelset Op.35-2 |
カーリンへの牢獄からの歌 |
Mät mig ej med mått,men vät mig med tårar, en dåre är jag vorden,en dåre ibland dårar. Skön var min krona och härligt var mitt rike, jag haver varit konung och kejsarens like. I spillror är mitt rike,i stycken är min krona, i fängelsets mörker mitt brott vill jag sona. Jag tjänades troget av vänner och fränder, se frändernas blod förmörkar mina händer. Troget gick i striden mitt folk för min ära, i nöd fick det trohetens skördar uppskära. Döttrar av mitt folk gingo fagra på torgen, jag förde dem upp till att skändas i borgen. Sist grep jag efter dig för att finna sista trösten, våren skulle skövlas att skänka liv åt hösten. Titt över mig har du bittra tårar gjutit, mät mig ej med mått,förlåt vad jag brutit. |
わしを見損なうな だが涙を拭ってくれ わしは愚か者だ 愚か者共の中の愚か者なのだ わが王冠は美しく わが王国も美しいのだ、 わしは王であり続けた 皇帝のように わが王国は打ち捨てられ わが王冠は砕けた この牢獄の闇の中で わしは自分の罪を償うのだ わしは奉仕されてきた 友や縁者たちに 見よ 縁者たちの血がこの手を黒く染めている 忠実に戦に出て行ったのだ 民はわが栄光のために 苦難のうちに その忠誠心の収穫は失われた わが民の娘たちは広場の市に出かけた わしは彼女たちを城の中に連れ込み凌辱したのだ 最後にわしはそなたと出会い 安らぎを見出したのだ 春は貪られた 秋の中の秋を生み出すために わしの上にはそなたは苦い涙を投げかけたのだ わしを見損なうな 許してくれ わしが破壊したことを |
( 2021.09.30 藤井宏行 )