TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


If I speak to thee in friendship's name    
 
私があなたに話しかけると 友情の名で  
    

詩: ムーア (Thomas Moore,1779-1852) アイルランド
      How Shall I Woo?

曲: ビショップ (Henry Rowley Bishop,1786-1855) イギリス   歌詞言語: 英語


If I speak to thee in friendship's name,
Thou think'st I speak too coldly;
If I mention Love's devoted flame,
Thou say'st I speak too boldly.
Between these two unequal fires,
Why doom me thus to hover?
I'm a friend,if such thy heart requires,
If more thou seek'st,a lover.
Which shall it be? How shall I woo?
Fair one,choose between the two.

Tho' the wings of Love will brightly play,
When first he comes to woo thee,
There's a chance that he may fly away,
As fast as he flies thee.
While Friendship,tho' on foot she come,
No flights of fancy trying,
Will,therefore,oft be found at home,
When Love abroad is flying.
Which shall it be? How shall I woo?
Dear one,choose between the two.

If neither feeling suits thy heart
Let's see,to please thee,whether
We may not learn some precious art
To mix their charms together;
One feeling,still more sweet,to form
From two so sweet already--
A friendship that like love is warm,
A love like friendship steady.
Thus let it be,thus let me woo,
Dearest,thus we'll join the two.

私があなたに話しかけると 友情の名で
あなたは思う 私があまりにも冷たく話すと
私が語ると 愛の献身の炎のことを
あなたは言うのだ 私があまりにも大胆に話すと
この二つの不釣り合いな炎の間で
なぜ私を運命づけるのだ 惑いに?
私は友だ そうあなたの心が求めるのなら
もしより多くを求めるなら 恋人だ
どちらが良いのか?どうやって求婚するのか?
美しい人よ 選んでくれ 二つのうちから

愛の翼が明るく羽ばたいても
彼がまず来る時 あなたに求婚するために
可能性はある 彼が飛び去って行く
彼があなたに飛んで来るのと同じくらいすばやく
他方で友情 彼女は歩いて来る
派手に飛ぼうとする試みはない
それゆえ しばしば見つかるだろう 家の中で
愛が遠くを飛んでいるときでも
どちらが良いのか?どうやって求婚するのか?
美しい人よ 選んでくれ 二つのうちから

どちらの気持ちもあなたの心に合わないなら
確かめよう あなたを喜ばせるために
貴重な技術を学ぶことができないかどうかを
その魅力を混ぜ合わせて
一つの想い もっと甘美なものを形作ることのできる
すでにとても素晴らしいこの二つから-
友情と 愛のように温かい
愛とを 友情のようにしっかりした
ならばそうしよう ならば私に求婚させてくれ
愛しい人よ ならば私たちは二つとも選ぶのだ


( 2021.09.27 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ