TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Ouvre ton coeur    
  Seize Mélodies
きみの心を開いてくれ(スペインのセレナード)  
     16のメロディ(未完の劇音楽から)

詩: ドラトル (Louis Michel James Lacour Delâtre,1815-1893) フランス
      

曲: ビゼー (Georges Bizet,1838-1875) フランス   歌詞言語: フランス語


La marguerite a fermé sa corolle,
L'ombre a fermé les yeux du jour.
Belle,me tiendras-tu parole?
Ouvre ton coeur à mon amour.

Ouvre ton coeur,ô jeune ange,à ma flamme,
Qu'un rêve charme ton sommeil.
Je veux reprendre mon âme,
Comme une fleur s'ouvre au soleil!

マーガレットの花はその花びらを閉じた
暗闇は日の光の瞳を閉じた
美しい人よ、きみの約束をぼくに守ってくれ
マーガレットの花がその花びらを閉じたから

きみの心を開いてくれよ、おお若き天使よ、ぼくの情熱に
きみの眠りを魅了するこの夢に
ぼくは自分の魂を取り戻したいんだ
一輪の花が太陽に向かって花開くように


いかにもビゼーならではといった感じのスペイン情緒あふれたセレナーデです。カルメンのセギリーデャから続けて歌われても全然違和感がありません。日本でも堀内敬三の訳詞で「スペインのセレナーデ」として昭和の初め頃は良く歌われていたのだとか。非常に珍しい録音としては「私の青空」や「洒落男」など当時のジャズもののカヴァーの名唱を残している二村定一の歌ったものがCDに復刻されていて、その味のある歌唱を堪能することができます。
元々はカンタータ「ヴァスコ・ダ・ガマ」の挿入曲で、その後未完のオペラ「イワン雷帝(イヴァン4世)」に転用されましたので、こちらの曲として紹介されることも良くあります。
これはチェチーリア・バルトリの迫力あふれる情熱的な歌が絶妙でした。

( 2007.11.22 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ