TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Pirate story   Op.30-2  
  A Child's Garland of Songs
海賊のものがたり  
     子供の歌の花輪

詩: スティーヴンソン (Robert Louis Balfour Stevenson,1850-1894) イギリス
    A Child's Garden of Verses  Pirate story

曲: スタンフォード (Charles Villiers Stanford,1852-1924) アイルランド   歌詞言語: 英語


Three of us afloat in the meadow by the swing,
 Three of us abroad in the basket on the lea.
Winds are in the air,they are blowing in the spring,
 And waves are on the meadow like the waves there are at sea.

Where shall we adventure,today that we're afloat,
 Wary of the weather and steering by a star?
Shall it be to Africa,a-steering of the boat,
 To Providence,or Babylon or off to Malabar?

Hi! but here's a squadron a-rowing on the sea --
 Cattle on the meadow a-charging with a roar!
Quick,and we'll escape them,they're as mad as they can be,
 The wicket is the harbour and the garden is the shore.

ぼくたち三人 野原で浮かんでる ブランコに乗って
 ぼくたち三人 籠で浮いてるんだ 野原の上
風は空に 春に吹いている
 そして波は野原の上に まるで海の波みたいに

どこへ冒険しようか 今日 ぼくたちは浮かんで
 天気を調べて 舵を切ろうか 星に従って?
アフリカにでも 船の舵を向けて
 プロビデンス それともバビロン それともマラバルへ?

やあ!だけどあそこに艦隊がいるぞ 海の上に-
 牧場の牛たちがどよめいて突進してる!
急げ 逃げるんだ あいつらめちゃくちゃ怒ってる
 あの門が港だ 庭が海岸なんだ


( 2021.09.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ