Je tremble en voyant ton visage L 118 Le promenoir des deux amants |
ぼくは震える きみの顔を見ると 愛し合う二人の散歩道 |
Je tremble en voyant ton visage Flotter avecque mes désirs, Tant j'ai de peur que mes soupirs Ne lui fassent faire naufrage. De crainte de cette aventure, Ne commets pas si librement A cet infidèle Élément Tous les trésors de la Nature. Veux-tu par un doux privilège, Me mettre au-dessus des humains ? Fais-moi boire au creux de tes mains, Si l'eau n'en dissout point la neige. |
ぼくは震える きみの顔を見ると ぼくの欲望の間に漂う君の顔を ぼくはとても恐いんだ ぼくの溜息が きみの面影を難破させはしないかと そんな冒険とならぬように こんなに自由に身を任せちゃだめだ こんなあてにならない船乗りに 自然のくれたすべての宝物を きみは望んでいるのかい 甘い特権で ぼくを他の誰よりも幸せにしようと? きみの両手のくぼみから水を飲ませてくれよ もしも水がきみの白雪のような指を溶かさないのならば |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
Le promenoir des deux amants 愛し合う二人の散歩道
( 2007.11.17 藤井宏行 )