TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Auprès de cette grotte sombre   L 118  
  Le promenoir des deux amants
この暗い洞窟のほとり  
     愛し合う二人の散歩道

詩: レルミット (Tristan L'Hermite François,1601-1655) フランス
      

曲: ドビュッシー (Claude Achille Debussy,1862-1918) フランス   歌詞言語: フランス語


 Auprès de cette grotte sombre
 Où l'on respire un air si doux,
 L'onde lutte avec les cailloux,
 Et la lumière avecque l'ombre.

 Ces flots lassés de l'exercice
 Qu'ils ont fait dessus ce gravier,
 Se reposent dans ce vivier
 Où mourut autrefois Narcisse.

 L'ombre de cette fleur vermeille
 Et celle de ces joncs pendants
 Paraissent être là dedans
 Les songes de l'eau qui sommeille.

  この暗い洞窟のほとり
  そこではとても甘い空気が吸える
  波は小石と競い合い
  光は影ともつれ合う

  波は訓練に疲れ果てた
  砂利の上で彼らがせねばならぬことに
  この生簀の上に来て休んでいる
  そこは昔ナルシスが死んだところ

  この真っ赤な花の影と
  この吊り下がった燈心草の影は
  この水面に現れる
  眠れる水の夢なのだ


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Le promenoir des deux amants  愛し合う二人の散歩道

( 2007.11.17 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ