TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


De soir   L 84  
  Proses lyriques
夕暮れ  
     抒情的散文

詩: ドビュッシー (Claude Achille Debussy,1862-1918) フランス
      De soir

曲: ドビュッシー (Claude Achille Debussy,1862-1918) フランス   歌詞言語: フランス語


 Dimanche sur les villes,
 Dimanche dans les coeurs!
 Dimanche chez let petites filles,
 Chantant d'une voix informée,
 Des rondes obstinées,
 Ou de bonnes tours
 N'en ont plus que pour quelques jours!
 Dimanche,les gares sont folles!
 Tout le monde appareille
 Pour des banlieues d'aventure,
 En se disant adieu
 Avec des gestes éperdus!
 Dimanche les trains vont vite,
 Dévorés par d'insatiables tunnels;
 Et les bons signaux des routes
 Echangent d'un oeil unique,
 Des impressions toutes mécaniques.
 Dimanche,dans le bleu de mes rêves,
 Où mes pensées tristes
 De feux d'artifices manqués
 Ne veulent plus quitter
 Le deuil de vieux Dimanches trépassés.
 Et la nuit,à pas de velours,
 Vient endormir le beau ciel fatigué,
 Et c'est Dimanche dans les avenues d'étoiles;
 La Vierge or sur argent
 Laisse tomber les fleurs de sommeil!
 Vite,les petits anges,
 Dépassez les hirondelles
 Afin de vous coucher
 Forts d'absolution!
 Prenez pitié des villes,
 Prenez pitié des coeurs,
 Vous,la Vierge or sur argent!

  日曜日 都会の上の
  日曜日 心の中の!
  日曜日 小さな少女たちの
  ませた声をそろえて歌う少女たちの
  しつこく続くロンド、
  どんな立派な塔でも
  あと数日しかもたないだろう!
  日曜日 駅は大狂乱!
  町中の人はみな目指していく
  小冒険へと町の外へ
  互いにサヨナラーと言い合いながら
  取り乱したしぐさで!
  日曜日 汽車は爆走する
  決して満腹にならないトンネルに貪り喰われて
  線路脇のきれいな信号機たちは
  たったひとつしかない目で交わしあう
  全く機械的な目配せを
  日曜日 私の夢の青の中の
  そこには悲しい思いが
  燃え損ねた花火のようにくすぶって
  捨て去ろうとはしない
  過ぎ去った昔の日曜日の悲しみを
  そして夜がビロードの足取りで
  疲れ果てた美しい空を眠らせにやってくる
  それは日曜日 星たちの並木道の中の
  銀の上に金を散りばめた聖母様が
  眠りの花を降らせてくる!
  急げ 小さな天使たちよ
  ツバメたちを追い越して行け
  眠りにつくために
  罪の許しに力を得て!
  都会を憐れみ給え
  人々の心を憐れみ給え
  あなたさま、銀の上に金を散りばめた聖母様よ!


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Proses lyriques  抒情的散文

( 2007.11.17 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ