TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


O hush thee,my babie    
 
おおお黙りなさい 私の坊や  
    

詩: スコット (Sir Walter Scott,1771-1832) スコットランド
    Guy Mannering or The Astrologer  Lullaby of an infant chief

曲: サリヴァン (Sir Arthur Sullivan,1842-1900) イギリス   歌詞言語: 英語


O,hush thee,my babie,thy sire was a knight,
Thy mother a lady,both gentle and bright;
The woods and the glens,from the tow’rs which we see,
They are all belonging,dear babie,to thee.

O,fear not the bugle,though loudly it blows,
It calls but the warders that guard thy repose;
Their bows would be bended,their blades would be red,
Ere the step of a foeman draws near to thy bed.

O,hush thee,my babie,the time soon will come,
When thy sleep shall be broken by trumpet and drum;
Then hush thee,my darling,take rest while you may,
For strife comes with manhood,and waking with day.

おおお黙りなさい 私の坊や お前の父さんは騎士で
お前の母さんはレディで 共にやさしくて賢いんだよ
あの森も谷も この塔から見えるのは
みんな財産なんだよ 私の坊や お前のものさ

おお怖がらないで あのラッパを 大きな音で鳴っているけど
あれは衛兵たちを呼び出してるだけだよ お前の安らぎを守る
彼らの弓はうなり 彼らの剣は赤く染まるだろうよ
敵が踏み込む前に お前のベッドのそばに

おおお黙りなさい 私の坊や 時がすぐ来るよ
お前の眠りが破られる トランペットとドラムで
だからお黙り 愛しい子 できる時には休むのよ
戦が来るの 大人になれば そして目覚めるの 朝に


( 2021.09.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ