TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Le bain    
  Elämän kirja
水浴び  
     人生の書

詩: エレディア (José-Maria de Heredia,1842-1905) キューバ→フランス
      

曲: ラウタヴァーラ (Einojuhani Rautavaara,1928-2016) フィンランド   歌詞言語: フランス語


L'homme et la bête,tels que le beau monstre antique,
Sont entrés dans la mer,et nus,libres,sans frein,
Parmi la brume d'or de l'âcre pulvérin,
Sur le ciel embrasé font un groupe athlétique.

Et l'étalon sauvage et le dompteur rustique,
Humant à pleins poumons l'odeur du sel marin,
Se plaisent à laisser sur la chair et le crin
Frémir le flot glacé de la rude Atlantique.

La houle s'enfle,court,se dresse comme un mur
Et déferle. Lui crie. Il hennit,et sa queue
En jets éblouissants fait rejaillir l'eau bleue ;

Et,les cheveux épars,s'effarant dans l'azur,
Ils opposent,cabrés,leur poitrail noir qui fume,
Au fouet échevelé de la fumante écume.

人と獣 美しい古代の怪物のような
海に入って行く 裸で 自由に 躊躇なく
金色の靄の中で きらめく水滴の
燃える空の上に運くグループとなる

そして荒くれ駿馬と粗野な馬乗りが
肺の奥まで海の潮の香りを吸い込んで、
なすがままを楽しむ 体やたてがみの上に
振りかかるのを 冷たい波が 有れる大西洋の

うねりは膨らみ 走り 壁のようにそそり立つ
そして砕ける 男は叫ぶ 馬はいななき その尾は
目の眩むような動きで青い水を跳ね上げる

そして髪振り乱し 飛びまわる 青空の下
彼らは攻めかかり 棒立ちになる むせる彼らの黒い胸を
乱れた鞭で 湧き上がる水煙の


( 2021.08.29 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ