TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Ma bohème    
  Elämän kirja
わが放浪  
     人生の書

詩: ランボー (Jean Nicolas Arthur Rimbaud,1854-1891) フランス
      Ma bohème

曲: ラウタヴァーラ (Einojuhani Rautavaara,1928-2016) フィンランド   歌詞言語: フランス語


Je m'en allais,les poings dans mes poches crevées;
Mon paletot soudain devenait idéal;
J'allais sous le ciel,Muse,et j'étais ton féal;
Oh! là là! que d'amours splendides j'ai rêvées!

Mon unique culotte avait un large trou.
Petit-Poucet rêveur,j'égrenais dans ma course
Des rimes. Mon auberge était à la Grande-Ourse.
Mes étoiles au ciel avaient un doux frou-frou

Et je les écoutais,assis au bord des routes,
Ces bons soirs de septembre où je sentais des gouttes
De rosée à mon front,comme un vin de vigueur;

Où,rimant au milieu des ombres fantastiques,
Comme des lyres,je tirais les élastiques
De mes souliers blessés,un pied contre mon coeur!


ぼくは出かけた、両方のこぶしを破れたポケットに突っ込んで
ぼくのおんぼろコートは全く最高だった
ぼくは空の下を行く、ミューズよ、ぼくはあなたのしもべだ
おお、そうそう、なんて壮大な愛をぼくは夢見たことか!

一張羅のズボンにも大きい穴が開いていた
夢見る親指小僧は道すがらばらまいてゆく
詩の数々を。ぼくの宿屋は大熊座
空の星々はやさしくささやいていた

そのささやきを聞いていた、道端の石に腰掛けて
この素敵な9月の宵、ぼくは感じてた
夜露が顔にかかるのを、まるで景気づけのワインのように

ファンタスティックな影の中、詩をつぶやきながら
竪琴みたいに、ぼくはゴム紐を引っ張った
片足を胸に抱きかかえながら、ぼくの破れ靴から。


( 2021.08.29 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ