TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Take Them Away! They'll Drive me Crazy!    
 
おお 彼女たちを連れ去ってくれ ぼくを狂わせるから!  
    

詩: ワーク (Henry Clay Work,1832-1884) アメリカ
      

曲: ワーク (Henry Clay Work,1832-1884) アメリカ   歌詞言語: 英語


Riding in the Park,or down town shopping
At the Matinee,or singing in the choir
Everywhere a dazzling blaze of beauty
Blinds my eyes and sets my soul afire

(REFRAIN)
How my heart thumps and how my head whirls!
Don't you look this way,beautiful girls!
Oh,take them away,they'll drive me crazy!
Oh! the saucy,pretty,winnning,witty,mischief-loving girls!

(CHORUS)
How my heart thumps and how my head whirls!
Don't you look this way,beautiful girls!
Oh,take them away,they'll drive me crazy!
Oh! the saucy,pretty,winnning,witty,mischief-loving girls!


As I sit beside them,charming creatures,
Little do they know how I tempted to
Throw my arms around their necks,and kiss them!
Though,of course,I know it wouldn't do.

(REFRAIN)
(CHORUS)


Glidiing through the gateway,there they go! there they go!
Don't they make you think of broken string of pearls?
Tripping up the stairway,here they come! here they come!
While the zephyrs frolic in their curls.

(REFRAIN)
(CHORUS)


Every day so near,and yet so distant--
Everywhere so plenty,yet so little mine--
Doubtless they are angels wrongly labelled,
Angels made in other spheres to shine.

(REFRAIN)
(CHORUS)

公園で馬に乗ったり ダウンタウンで買い物したりして
マチネで または聖歌隊で歌う
どこでもまばゆいばかりの美しさの炎
ぼくの目を眩ませ ぼくの魂に火をつけるんだ

(リフレイン)
どれほどぼくの心は高鳴り どれほどぼくの頭は渦巻くことか!
見えないか君たちは そんな風に 美しい女の子たち!
おお 彼女たちを連れ去ってくれ ぼくを狂わせるから!
おお!生意気で かわいくて 勝ち誇り 機知に満ちた いたずらっぽい女の子たち!

(コーラス)
どれほどぼくの心は高鳴り どれほどぼくの頭は渦巻くことか!
見えないか君たちは そんな風に 美しい女の子たち!
おお 彼女たちを連れ去ってくれ ぼくを狂わせるから!
おお!生意気で かわいくて 勝ち誇り 機知に満ちた いたずらっぽい女の子たち!


ぼくが彼女たちのそばに座っていても この魅力的な創造物は
ほとんど気が付かないんだ ぼくがモーションかけていることを
ぼくの腕を彼女たちの肩に投げかけ そしてキスしても!
だけどもちろん ぼくは分かってる それがうまくいかないことくらい

(リフレイン)
(コーラス)


ゲートウェイをすり抜けてそこに行く!そこに行く!
彼女たちは君たちに思い出させないか 真珠の壊れた糸を?
階段を上ってここに来る!ここに彼女たちは来る!
そよ風が戯れながら その巻き髪の中で

(リフレイン)
(コーラス)


毎日とても近く それでいてとても遠く-
どこにでもたくさん居るけれど ぼくのものではほとんどない-
間違いなく彼女たちは天使だ 間違って呼ばれる
天使なんだ 別の世界で輝くために造られた

(リフレイン)
(コーラス)


Dedicated to the Girl in the Choir,
--her of the brown suit,
plump Cheeks,and flaxen-brown Curls

とあります けっこうプライベートな作品なのかも知れません。

( 2021.08.27 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ