Śpiewak w obcej stronie |
異国の岸のひとりの歌い手 |
Nigdyż serce stęsknione Mar minionych nie prześni? Wiecznież w jedną gdzieś stronę Zaczaruje me pieśni? Jak świat długi,széroki, Z lutnią moją podróżną, Zmieniam miejsca,widoki, Ale zmieniam na próżno. Przez miejsc tyle,chwil tyle... Każdy dla mnie zakątek, Wszystkie,wszystkie tu chwile Są bez wrażeń,pamiątek. I to serce,o dziwo! Jak czujące dziś mało: Indziéj biło tak żywo, Tak płomiennie kochało. Ach! przed mokrą powieką, Darmo dzień mi tu płonie! Wzrok,jak pieśni... daleko, Wiecznie w jednéj tkwi stronie. Ku niéj tęsknię z wieczora Z jutrznią tęsknię i płaczę... Bom pożegnał nie wczora, I nie jutro obaczę! |
決して この憧れる心は 過去を夢見ることはないのか? 永遠にどこかの岸で 私を魅了するのか この歌たちは? 世界は広く 暗い わが旅のリュートと共に 私は変える 場所を 景色を だが変えるのはむなしいことだ たくさんの場所を たくさんの瞬間を訪ねた... 私のためのあらゆる辺境を すべての すべての瞬間が 印象にも 記憶にモ残らないのだ そして心は おお奇跡よ! 何か感じているのだ 今日は少し どこか力強く鼓動している 熱く愛を感じてでもいるように ああ! 濡れたまぶたの前に 空しき日が私に火と燃えている! まなざしよ 歌のような...遠くの 永遠にそれは片側の岸にあるのだ それが私には恋しい 夕暮れには 恋しくて朝には泣くのだ... 別れを告げられなかったから 昨日 そして明日を私は見ることはないのだろう! |
( 2021.08.26 藤井宏行 )