TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Śmierć kozaka    
 
コサックの死  
    

詩: チェチョト (Jan Czeczot,1796-1847) ポーランド
      

曲: モニューシュコ (Stanisław Moniuszko,1819-1872) ポーランド   歌詞言語: ポーランド語


Tam na górze jawor stoi,jawor zielonooki,
Ginie kozak w obcej stronie,kozak młodziusieńki,
?Ginę,ginę,w cudzej stronie,śmierć mi oczy tuli,
Proszę ciebie,moja miła,donieś to matuli.”
Przyszedł ojciec,przyszła matka,przyszła matuleńka,
Obróciła swoje lica przeciw synaleńka.
? ?Otóż widzisz,mój syneczku,moje drogie dziecię!
Nie słuchałeś ojca,matki,takie twoje życie.”
? ?Proszę matko,proszę ciebie,pięknie pochowajcie:
Niech we wszystkie biją dzwony,w organy zagrajcie!
Niech mnie tylko nie chowają popy ani djaki,
Jeno same ukraińskie grzebią mnie kozaki!”

山には一本のシカモア 緑の目のシカモア
ひとりのコサックが死ぬ 異国で 若いコサックが、
「俺は死ぬ 俺は死ぬんだ 誰かの側で、死は揺らす 俺の目を
 頼む 後生だ お袋に合わせてくれ」
父がやって来た 母がやって来た 母がやって来た
彼女はその頬を向けた 幼い息子に
-「ねえ 分かるかい 私の息子や 私の愛しい子や!
聞こえないのかい お前の父さん 母さんのことが 」
-「お願いだ 母さん お願いだ 美しく埋めてくれ
弔いの鐘を鳴らし オルガンを弾いてくれ!
俺を埋めないでくれ ポピーやデイジーのそばに
今 ウクライナの軍靴が俺を埋めてるんだ!」


( 2021.08.26 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ