The goat paths Op.43-2 In Green Ways |
ヤギの小道 緑の道で |
The crooked paths go every way Upon the hill -- they wind about Through the heather in and out Of the quiet sunniness. And there the goats,day after day, Stray in sunny quietness. Cropping here and cropping there, As they pause and turn and pass. Now a bit of heather spray, Now a mouthful of the grass. In the deeper sunniness, In the place where nothing stirs. Quietly in quietness. In the quiet of the furze. For a time they come and lie Staring on the roving sky. If you approach they run away. They leap and stare,away they bound. With a sudden angry sound, To the sunny quietude ; Crouching down where nothing stirs In the silence of the furze, Couching down again to brood In the sunny solitude. If I were as wise as they I would stray apart and brood, I would beat a hidden way Through the quiet heather spray To a sunny solitude; And should you come I'd run away, I would make an angry sound, I would stare and turn and bound To the deeper quietude. To the place where nothing stirs In the silence of the furze. In that airy quietness I would think as long as they ; Through the quiet sunniness I would stray away to brood By a hidden beaten way In a sunny solitude. I would think until I found Something I can never find, Something lying on the ground, In the bottom of my mind. |
曲がりくねった道は向かう あらゆる方向に 丘の上で - 曲がりくねっている ヒースを抜けて出たり入ったりしている 静かな太陽の光 そしてそこにはヤギたちが毎日毎日 歩き回る 日の当たる静けさの中を ここを食いちぎり あそこを食いちぎり 奴らが止まり 向きを変え 通り過ぎるたびに さて ヒースの小枝を さて 一口の草を 一層深まる太陽の光の中 何も掻き回すもののない場所で 静かに静けさの中 ハリエニシダの安らぎの中 しばらくの間 奴らはやって来て寝そべる 見つめながら 荒れ狂う空を お前が近づくと奴らは逃げる 跳びはねて見つめ 離れて行く 突然の怒りの音を立てて 日当たりの良い静寂へ向かい うずくまるのだ 何も掻き回すもののない場所に ハリエニシダの静けさの中 再びうずくまりながら 日当たりの良い孤独の中 もしも私が奴らと同じくらい賢かったなら 私ならバラバラに散ってうずくまるだろうに 私なら隠れた道を駆け出して 静かなヒースの枝を抜けて 日当たりの良い孤独に向かうだろうに そしてお前が来たなら私は逃げるだろう 私は立てるだろう 怒った音を 私は見つめ 向きを変え 向かうのだ より深い静寂へと 何も掻き回すもののない場所へと ハリエニシダの静けさの中 その風通しの良い静けさの中で 私なら考えるだろう 彼らがいる限り 静かな日差し越しに 私ならさまよい うずくまるだろう 隠された打ちのめされたやり方で 日当たりの良い孤独の中 私は考えるだろう 見つけるまで 私が決して見つけることができない何かを 地面に横たわっている何かを 私の心の奥の |
( 2021.08.24 藤井宏行 )