TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Sleeping for the Flag    
 
眠っているのだ 旗のために  
    

詩: ワーク (Henry Clay Work,1832-1884) アメリカ
      

曲: ワーク (Henry Clay Work,1832-1884) アメリカ   歌詞言語: 英語


When our boys come home in triumph,brother,
With the laurels they shall gain;
When we go to give them welcome,brother,
We shall look for you in vain.
We shall wait for your returning,brother,
Though we know it cannot be;
For your comrades left you sleeping,brother,
Underneath a southern tree.

(CHORUS)
Sleeping to waken
In this weary world no more;
Sleeping for your true-lov'd country,brother,
Sleeping for the flag you bore.


You were the first on duty,brother,
When “to arms” your leader cried--
You have left the ranks forever,brother,
You have laid your armies aside.
From the awful scenes of battle,brother,
You were set forever free,
When your comrades left you sleeping,brother,
Underneath that southern tree.

(CHORUS)


You have cross'd the clouded river,brother,
To the mansions of the best,
“When the wicked cease from troubling”,brother,
“And the weary are at rest.”
Surely we would not recall you,brother,
But the tears flow fast and free,
When we think of you sleeping,brother,
Underneath a southern tree.

(CHORUS)

われらの少年たちが帰ってきたとき 勝利を収めて 兄弟よ
月桂樹を彼らは得るだろう
われらが彼らを迎えに行くとき 兄弟よ
われらは探すのだ お前をむなしく
われらは待っている お前の帰還を 兄弟よ
それがあり得ないことはわかっていても
なぜならお前の同志たちがお前を眠らせたのだから 兄弟よ
南の木の下に

(コーラス)
眠っているのだ 目覚めるために
この疲れた世界ではもはやないところに
眠っているのだ お前の真に愛する国のために 兄弟よ
眠っているのだ お前が持っていた旗のために


お前は最初の当番だった 兄弟よ
「武器を取れ」とお前の指揮官が叫んだとき-
お前は兵士たちを永遠に残して行った 兄弟よ
お前は軍隊を抜けたのだ
戦いの恐ろしい舞台から 兄弟よ
お前は永遠に解放されたのだ
お前の同志たちがお前を眠らせたときに 兄弟よ
あの南部の木の下に

(コーラス)


お前は渡った 雲の川を 兄弟よ
あの最高の館を目指して
「邪悪な者が虐げをやめるとき」 兄弟よ
「そのとき疲れし者は安らぐのだ」
きっとわれらがお前を思い起こすことはもうないのだろう 兄弟よ
けれど 涙はとめどなく流れるのだ
われらが思うときに お前が眠っていると 兄弟よ
あの南部の木の下に

(コーラス)


( 2021.08.24 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ