Die Treppe im Mondlicht Op.59 |
月明りの階段 |
Gefügt aus Jade,steigt die Treppe auf, Mit Tau benetzt,darin der Vollmond schimmert,-- Auf allen Stufen liegt der holde Glanz. Die Kaiserin in schleppendem Gewande Schreitet die Stufen aufwärts,und der Tau Näßt funkelnd des Gewandes edeln Saum. Sie schreitet bis zum Pavillon,in dem Das Mondlicht webt. Geblendet bleibt sie auf Der Schwelle stehen,Ihre Hand zieht sacht Den Perlenvorhang nieder,-- und es sinken Die lieblichen Kristalle,rieselnd wie Ein Wasserfall,durch den die Sonne scheint... Da lauscht die Kaiserin dem Rieseln nach Und blickt voll Schwermut lange in den Mond, Den herbstlichen,der durch die Perlen flimmert. Und blickt voll Schwermut lange in den Mond... |
翡翠でできていて 階段を上って行く 露に濡れて その中には満月がきらめいている あらゆる段の上には気高い輝きがある 皇后陛下はローブを引き摺りながら 階段を上って行く そして露が 濡らしている キラキラ光りながらローブの高貴な裾を 彼女は歩いて行く パビリオンに向かって そこでは 月明かりが紡がれている 彼女は盲目のまま その敷居の上に立ち その手は優しく引っ張る 真珠のカーテンを下に - そしてそれは降らせる きれいなクリスタルを カタカタと 滝のように 太陽に輝く 耳傾ける皇后陛下 そのさざめきに そして眺める じっと憂鬱な月を 秋の きらめく真珠越しに そして眺める じっと憂鬱な月を... |
( 2021.08.23 藤井宏行 )