TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Ved Vuggen   Op.61-2  
  Fire sange
揺りかごで  
     4つの歌

詩: ホルスタイン (Ludvig Detlef Holstein,1864-1943) デンマーク
      

曲: ランゲ-ミュラー (Peter Erasmus Lange-Muller,1850-1926) デンマーク   歌詞言語: デンマーク語


Jeg nynner og jeg bøder mit søiverhvide Slør.
Det gemmer alle Kvinder,naar Pigedrømmen dør.
Min Ungdoms hvide Drømme,som alle er forbi,
og mine varme Taarer jeg væver ind deri.

Jeg bar det selv paa Haaret saa lykkelig og skøn.
Nu svøber jeg dets Rester om dig,min lille Søn.
Saa nynner jeg den Vise,jeg sang saa ofte før,
om Drømmene,som vaagner,og Drømmene,som dør.

Min Vise er vemodig og falmet er min Kind.
Dens Roser har jeg ofret for dig,dit lille Skind.
De purpurrøde Roser,dem tænker jeg nu paa,
og paa de hvide Drømme,jeg aldrig skulde naa.

Saa træder jeg min Vugge og lukker Øjet i
og væver nye Drømme til Vuggens Melodi.
Saa nynner jeg og drømmer og vaagner med et Suk ?
Hvad gør det,det er Drømme,naar Drømmen blot er smuk?

私は口ずさみ 私は掛け直す 銀白色のヴェールを
それはすべての女性を救うのだ 女の子の夢が死んだとき
わが青春の白い夢 そのすべては消え去った
そして私の熱い涙を私はそこに注ぎ込む

私はそれを自分でつけたのだ この髪にとても幸せに美しく
今 私はその残骸を包む お前のまわりの 幼い息子よ
それから口ずさむ あの歌を 私が昔よく歌った
目覚めた夢 そして死ぬ夢の

私の歌は憂鬱だ 色褪せて行く 私の頬は
あのバラを私は捧げたのだお前のために その小さな肌に
紫のバラを それを今も思っている
そしてあの白い夢の上に 私は決して辿り着けないのだ

それから私は揺りかごの中で目を閉じる
そして新しい夢を織り込むのだ 揺りかごのメロディーに
それから私は口ずさみ 夢を見 ため息ついて目を覚ます-
何なのだ それは夢だ 夢がただ美しいとき?


( 2021.08.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ