Po osennemu kychet sova Otchalivshaja Rus’ |
秋に啼く フクロウが ロシアから引き離されて |
Po osennemu kychet sova Nad razdol’em dorozhnoj rani. Obletaet moja golova, Kust volos zolotistyj vjanet. Polevoe,stepnoe «ku gu», Zdravstvuj,mat’ golubaja osina! Skoro mesjats,kupajas’ v snegu, Sjadet v redkie kudri syna. Skoro mne bez listvy kholodet’, Zvonom zvezd nasypaja ushi. Bez menja budut junoshi pet’, Ne menja budut startsy slushat’. Novyj s polja pridet poet, V novom les oglasitsja sviste. Po osennemu syplet vetr, Po osennemu shepchut list’ja. |
秋に啼く フクロウが 広がりを越えて 早朝の道の 失って行く 私の頭は 金色の髪の茂みは枯れて行くのだ 野で 平原で 「クー クー」と 挨拶しよう 母なる青いアスペンよ! すぐに月が 雪の中に浸り 沈むだろう その息子の香る巻き髪に すぐに私は葉を落とし 冷たくなるだろう 星たちの響きが耳に流れ込む 私なしで若者たちは歌うだろう だが長老たちは私に耳を貸さないだろう 新たに 野から詩人がやってくるだろう 新しい森で笛が聞こえるだろう 秋には風が吹くだろう 秋にはささやきが残されるだろう |
( 2021.08.19 藤井宏行 )