Und Einer steht... Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke |
そのとき一人の者が立っていた... 旗手クリストフ・リルケの愛と死の歌 |
Und Einer steht und staunt in diese Pracht. Und er ist so geartet,daß er wartet,ob er erwacht. Denn nur im Schlafe schaut man solchen Staat und solche Feste solcher Frauen: ihre kleinste Geste ist eine Falte,fallend in Brokat. Sie bauen Stunden auf aus silbernen Gesprächen, und manchmal heben sie die Hände so -, und du mußt meinen,daß sie irgendwo, wo du nicht hinreichst,sanfte Rosen brächen, die du nicht siehst. Und da träumst du: Geschmückt sein mit ihnen und anders beglückt sein und dir eine Krone verdienen für deine Stirne,die leer ist. |
そのとき一人の者が立っていた この華やかさに目を見はらせて そして彼には今自分が目覚めているかどうかも分からなくなっていた なぜなら眠りの時だけ人はこのような状態が見られるからだ そしてこのような女たちの祝宴が: 彼女たちの細やかなジェスチャーは錦織に現れる一筋の折り目 彼女たちは時を紡いだ 銀の会話で そして時折彼女たちはこのように手を持ち上げる- お前は考えねばならぬ どこか お前の手の届かないところで愛らしいバラを摘んでいるのだと お前の見ないところ そこでお前は夢を見る: そのバラで飾られ 違った幸せを得る夢を そして冠を得るのだ お前の空っぽの額に |
( 2021.08.09 藤井宏行 )