Ein Tag durch den Troß Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke |
補給部隊と共にする一日 旗手クリストフ・リルケの愛と死の歌 |
Ein Tag durch den Troß. Flüche,Farben,Lachen davon blendet das Land. Kommen bunte Buben gelaufen. Raufen und Rufen. Kommen Dirnen mit purpurnen Hüten im flutenden Haar. Winken. Kommen Knechte, schwarzeisern wie wandernde Nacht. Packen die Dirnen heiß,daß ihnen die Kleider zerreißen. Drücken sie an den Trommelrand. Und von der wilderen Gegenwehr hastiger Hände werden die Trommeln wach,wie im Traum poltern sie,poltern -. Und Abends halten sie ihm Laternen her,seltsame. Wein,leuchtend in eisernen Hauben. Wein? Oder Blut? - Wer kann es unterscheiden? |
補給部隊と共にする一日 呪い 色彩 笑い 田舎はそれに目眩まされる 色とりどりの少年たちが駆けよる 取っ組み合い 叫ぶ 娼婦たちが来る 紫色の帽子をかぶって 流れる髪に 流し目をする 歩兵たちも来る 彷徨う夜のような黒い鉄鎧をつけた 娼婦たちと激しくぶつかり合い 彼女たちの服が破れる 彼女らは押し付けられる ドラムの縁に そして荒々しい抵抗で振り上げられる手で ドラムは目覚める 夢の中から そして夕方 彼女らは彼にランタンを持って来る 奇妙なものを ワインを 鉄兜の中で輝く ワイン?それとも血か? - 誰に見分けることができようか? |
( 2021.08.09 藤井宏行 )