Au pied de mon lit Clairières dans le ciel |
ぼくのベッドの裾のところに 空の広がり |
Au pied de mon lit,une Vierge négresse fut mise par ma mère. Et j'aime cette Vierge d'une religion un peu italienne. Virgo Lauretana,debout dans un fond d'or, qui me faites penser à mille fruits de mer que l'on vend sur les quais où pas un souffle d'air n'émeut les pavillons qui lourdement s'endorment, Virgo Lauretana,vous savez qu'en ces heures où je ne me sens pas digne d'être aimé d'elle c'est vous dont le parfum me rafraîchit le coeur. |
ぼくのベッドの裾のところに、黒い聖母さまの絵を ぼくの母が置いた。ぼくはこの聖母さまが好きだ このちょっとばかりイタリアの宗教画っぽい絵が。 聖母ローレターナよ、黄金色の後光の中に立たれ ぼくに幾千もの魚介類のことを思い出させる 風の吹かない波止場で売られている魚たちのことを 眠りについているかのようにじっとしている家々で 聖母ローレターナよ、あなたはよくご存知でしょう ぼくが彼女に愛される価値がないと感じていることを ぼくの心をその香りで元気付けてくれるのはあなたなのです。 |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
Clairières dans le ciel 空の広がり
( 2007.11.09 藤井宏行 )