TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Come Back to the Farm!    
 
戻って来て この農場に!  
    

詩: ワーク (Henry Clay Work,1832-1884) アメリカ
      

曲: ワーク (Henry Clay Work,1832-1884) アメリカ   歌詞言語: 英語


Brother,come back! come back!
Dear brother,what can be the charm,
That holds you so strong -- that keeps you so long
Away from your father's able farm?
Poor Father,he tells how he needs you --
And would it be more than is due.
His labors to share,his burdens to bear,
Who once bore your burdens for you!

(Chorus)
'Tis the voice of your sister -- she calls you,
In tones both of love and alarm!
“By dead mother's prayers -- by father's gray hairs --
Dear brother,come back to the farm.”


Father,tho' years ago
The ablest and strongest of men,
Is failing at last -- you know he has past
The milestone of three-score and ten.
He's feeble,he's trembling,he's lonely,
Who once was so fearless and brave;
Yet you are away,while day after day
He totters on down to the grave.

(Chorus)


Come from the wide,wide world,
Where dangers and perile abound!
Oh how can you roam so far from your home,
Where safety and comfort are found?
Come bring us the light of your presence,
Come give us the strength of your arm;
That we may once more see joy,as of yore,
Sit smiling upon the old farm.

(Chorus)

兄さん 戻って来て!戻って来て!
愛する兄さん どうしたの お守りは
兄さんを強く守っている - ずっと長いこと持っている
父さんの立派な農場から離れても?
かわいそうな父さん どれほど兄さんが必要か話してるわ-
それで もっとかかりそうなの 期限は
父さんのする仕事 父さんの背負う重荷
かつて兄さんが背負った重荷の代わりなのよ!

(コーラス)
これはお前の妹の声だ-彼女はお前を呼んでいるのだ
愛と不安の両方の響きで!
「死んだ母さんの祈りにかけて-父さんの白髪にかけて-
愛する兄さん 戻って来て 農場に」


父さんは ずっと前は
有能で最強だった 村の男の中でも
今は弱っているの - 兄さんは知っているでしょ 昔の父さんを
70歳の古希を迎えて
父さんは弱って 震えて ひとりぼっち
かつてはとても恐れを知らず勇敢だったのに
それでも兄さんは遠くに居るの 一日一日と
父さんはよろめき向かって行ってるわ お墓へと

(コーラス)


帰って来て 広い 広い世界から
危険と苦難がたくさんあるところから!
ああどうして歩き回って居られるの 遠くわが家を離れて
安全と心地よさのあるところを?
運んで来て 私たちに 兄さんの存在の光を
私たちに与えて 兄さんの腕の力を
私たちがもう一度喜びを見ることができるように 昔のように
ほほ笑んで座って この懐かしい農場に

(コーラス)


( 2021.06.13 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ