Plainte de Thécla Op.10 |
テクラの嘆き |
La forêt gémit,le nuage roule, Cachant dans la nuit les astres des cieux. Et la jeune fille au front soucieux Erre sur la rive où le flot s'écroule, Et des larmes amères coulent de ses yeux. Tout espoir est mort en son âme avide, La vie est pour elle sans attrait ni plaisir. Où donc est l'amant qu'elle a su choisir? Elle a tant aimé que son cœur est vide! Son pauvre cœur est vide Et n'offre plus de prise au désir! |
森のざわめき 雲は流れる 隠しながら 天の星たちを夜に そして乙女は心配そうな顔で さまよっている 潮が打ちつける岸辺を そして苦い涙が流れる 彼女の目からは すべての希望は死んだのだ 貪欲な魂の中で 人生は彼女にはもはや魅力も喜びもないのだ どこにいる 恋人は 彼女が選んだ? 彼女はとても愛していたので 彼女の心は空っぽだ! 彼女の哀れな心は空っぽだ そしてもはや与えられることはない 希望のかけらも! |
( 2021.05.16 藤井宏行 )