TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Auld Lang Syne    
 
ずっと昔のこと  
    

詩: バーンズ (Robert Burns,1759-1796) スコットランド
       原詩:スコットランド民謡

曲: 民謡/作曲者不詳 (Folksong,-)    歌詞言語: 英語


Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne?

(Chorus:)
 For auld lang syne,my jo,
 for auld lang syne,
 we'll tak' a cup o' kindness yet,
 for auld lang syne.

And surely ye'll be your pint-stoup!
and surely I'll be mine!
And we'll tak' a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

 (Chorus)

We twa hae run about the braes,
and pou'd the gowans fine;
But we've wander'd mony a weary fit,
sin' auld lang syne.

 (Chorus)

We twa hae paidl'd in the burn,
frae morning sun till dine;[b]
But seas between us braid hae roar'd
sin' auld lang syne.

 (Chorus)

And there's a hand,my trusty fiere!
and gie's a hand o' thine!
And we'll tak' a right gude-willie waught,
for auld lang syne.

 (Chorus)

古い知り合いが忘れられて
もう二度と頭に浮かばなくなってもいいのか?
古い知り合いが忘れられて
古い昔のことになっても?

(コーラス:)
  古い昔のために わが愛しの人よ
  古い昔のために
  われらは手に取ろう なおも優しさの杯を
  古い昔のために

そしてきっとお前は飲み干すだろう お前のジョッキを!
そしてきっと私も私のを飲み干すのだ!
そしてわれらはなお手に取るのだ 優しさの杯を
古い昔のために

(コーラス)

われらは二人で駆け回ったものだ あの丘を
そして摘んだものだ きれいなヒナギクを
けれどわれらはさすらい すっかり足が疲れてしまっている
あの時からずっと

(コーラス)

われらは二人で渡ったものだ あの小川を
朝の太陽から日暮れまで
けれど海はわれらの間で咆哮している
あの時からずっと

(コーラス)

ここに私の手がある わが親しき友よ!
そして差し出してくれ お前の手を!
そして存分に飲み交わそう
古い昔のために

(コーラス)


( 2021.05.06 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ