TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Ikävyys    
  Neljä laulua Aleksis Kiven runoihin
憂鬱  
     アレクシス・キヴィの詩による4つの歌

詩: キヴィ (Aleksis Kivi,1834-1872) フィンランド
      

曲: ラウタヴァーラ (Einojuhani Rautavaara,1928-2016) フィンランド   歌詞言語: フィンランド語


Mi ikävyys,
mi hämäryys sieluni ympär
kuin syksy-iltanen autiol maall?
Turha vaiva täällä,
turha onpi taistelo
ja kaikkisuus mailman,turha!

En taivasta
mä tahdo,en yötä Gehennan,
enp’ enää neitosta syliini suo.
Osani vaan olkoon:
tietämisen tuskast pois,
kaik’ äänetön tyhjyys olkoon.

No,ystävät!
Teit’ kerranpa viimeisen pyydän,
kuulkaat mitä nyt anelen teilt:
Tuonen-tupa tehkäät
poijan tämän asunnoks;
hän kätköhön mullan astuu.

Mun hautani
nyt kaivakaat halavain suojaan
ja peitol mustal se peittäkäät taas,
sitten ainiaksi
kartanostain poistukaat;
mä rauhassa maata tahdon.

Ja kumpua
ei haudallein kohokoon koskaan,
vaan multa kedoksi kamartukoon,
ettei kenkään tiedä,
että lepokammioin
on halavan himmeän alla.

何という憂鬱
何という黄昏 私の魂の周りの
荒れ果てた土地の秋の夕暮れのような?
ここでは無意味なのだ
無益なのだ 闘争は
そしてこの世の宇宙も 無意味だ!

天国も
私は望まぬ 地獄の夜も
もはや一人の乙女とてこの腕の中に抱くことはない
わが運命よ かくあれ:
知ることの痛みを捨て去り
すべてを沈黙の空にするのだ

さあ 友等よ!
君等に最後に今一度願おう
聞いてくれ 私の君等に告げることを:
死の国に小屋を建ててくれ
若造のために そこに住まう
彼はすぐに土へと還るのだ

私の墓を
掘ってくれ ヤナギの木の陰に
そして再び覆ってくれ 黒い土で
それから 永遠に
そこからは 立ち去ってくれ 
私は安らかにそこに横たわるのだ

そして塚は
決してこの墓に積み上げないで欲しい、
そうではなく土は畑のように そうすれば墓は
誰にも知られない
安らぎの場となるのだ
ヤナギの木の陰の


( 2021.05.05 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ