Ikävyys Neljä laulua Aleksis Kiven runoihin |
憂鬱 アレクシス・キヴィの詩による4つの歌 |
Mi ikävyys, mi hämäryys sieluni ympär kuin syksy-iltanen autiol maall? Turha vaiva täällä, turha onpi taistelo ja kaikkisuus mailman,turha! En taivasta mä tahdo,en yötä Gehennan, enp’ enää neitosta syliini suo. Osani vaan olkoon: tietämisen tuskast pois, kaik’ äänetön tyhjyys olkoon. No,ystävät! Teit’ kerranpa viimeisen pyydän, kuulkaat mitä nyt anelen teilt: Tuonen-tupa tehkäät poijan tämän asunnoks; hän kätköhön mullan astuu. Mun hautani nyt kaivakaat halavain suojaan ja peitol mustal se peittäkäät taas, sitten ainiaksi kartanostain poistukaat; mä rauhassa maata tahdon. Ja kumpua ei haudallein kohokoon koskaan, vaan multa kedoksi kamartukoon, ettei kenkään tiedä, että lepokammioin on halavan himmeän alla. |
何という憂鬱 何という黄昏 私の魂の周りの 荒れ果てた土地の秋の夕暮れのような? ここでは無意味なのだ 無益なのだ 闘争は そしてこの世の宇宙も 無意味だ! 天国も 私は望まぬ 地獄の夜も もはや一人の乙女とてこの腕の中に抱くことはない わが運命よ かくあれ: 知ることの痛みを捨て去り すべてを沈黙の空にするのだ さあ 友等よ! 君等に最後に今一度願おう 聞いてくれ 私の君等に告げることを: 死の国に小屋を建ててくれ 若造のために そこに住まう 彼はすぐに土へと還るのだ 私の墓を 掘ってくれ ヤナギの木の陰に そして再び覆ってくれ 黒い土で それから 永遠に そこからは 立ち去ってくれ 私は安らかにそこに横たわるのだ そして塚は 決してこの墓に積み上げないで欲しい、 そうではなく土は畑のように そうすれば墓は 誰にも知られない 安らぎの場となるのだ ヤナギの木の陰の |
( 2021.05.05 藤井宏行 )