TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


What art thou thinking of?    
 
何をお前は考えているんだい?  
    

詩: ロセッティ,クリスティーナ (Christina Georgina Rossetti,1830-1894) イギリス
      Mother and Child

曲: スコット,シリル (Cyril Scott,1879-1970) イギリス   歌詞言語: 英語


“What art thou thinking of,” said the mother.
“What art thou thinking of,my child?”
“I am thinking of heaven,” he answered her,
And looked up in her face and smiled.

“And what didst thou think of heaven?” she said:
“Tell me,my little one.”
“Oh I thought that there the flowers never fade,
That there never sets the sun.”

“And wouldst thou love to go thither,my child,
Thither wouldst thou love to go,
And leave the pretty flowers that wither,
And the sun that sets below?”

“Oh I would be glad to go there,mother,
To go and live there now;
And I would pray for thy coming,mother;
My mother wouldst not thou? wouldst not thou?”

「何をお前は考えているんだい」と母は言った
「何をお前は考えているんだい わが子よ?」
「ぼくは考えてるんだ 天国のことを」彼は答えた
そして彼女の顔を見上げて微笑んだ

「それで何をお前は考えてるんだい 天国について?」彼女は言った:
「教えておくれ 私の小さな息子や」
「おお ぼくは考えたのさ そこでは花は決して色あせないだろうと
そこでは決して太陽が沈むことはないだろうと」

「それでお前はそこへ行ってみたいと思うのかい わが子や
そこへお前は行ってみたいと思うのかい
枯れてしまったかわいい花を残して
そして沈んだ太陽を?」

「おお ぼくはそこに行ったら嬉しいと思うよ 母さん
 そこに行って今暮らすことが
 ぼくは祈るんだ 母さんが来てくれることを
 母さんもそう思わない?そう思わない?」


( 2021.04.29 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ