Angoisse Paroles à l'absente |
苦悩 そこに居ない者への言葉 |
Ô pensé affolante Arrête-toi J'ai peur ce soir auprès du phare qui tournoie Et décrit la corolle d'une fleur mystique sur un ciel de soie J'ai peur de ce silence et de ma solitude Où tourbillonne le désir de ta tendresse et de ton âme claire et nue Tout mon désir ardent de vivre Le phare éblouissant et clair Vire inexorable sans trève Lumière en vouloir de quel rêve Vers les étoiles ou la mer ? |
おお 奇妙な考え やめるのだ 私は恐ろしい 今夜 回転する灯台のそばで そして言い表すのが 絹のような空の神秘的な花の花冠のことを 私は恐ろしい この沈黙と私の孤独が そこにはあなたの優しさへの欲求が渦巻き そしてあなたの澄んだ裸の魂に 生きたいという私のすべての憧れは まばゆいばかりの明るい灯台が 休むことなく容赦なく回っている 光はどんな夢を求めているのか 星たちや海に向かって? |
( 2021.04.24 藤井宏行 )