Winterlied |
冬の歌 |
O Winter,schlimmer Winter, Wie ist die Welt so klein! Du drängst uns all' in die Täler, In die engen Hütten hinein. Und geh' ich auch vorüber An meiner Liebsten Haus, Kaum sieht sie mit dem Köpfchen Zum kleinen Fenster heraus. Und nehm ich's Herz in die Hände Und geh hinauf ins Haus: Sie sitzt zwischen Vater und Mutter, Schaut kaum zu den Äuglein heraus. O Sommer,schöner Sommer, Wie wird die Welt so weit! Je höher man steigt auf die Berge, Je weiter sie sich verbreit't. Und stehest du auf dem Felsen, Traut' Liebchen! ich rufe dir zu. Die Halle sagen es weiter, Doch Niemand hört es als du. Und halt' ich dich in den Armen Auf freien Bergeshöh'n: Wir seh'n in die weiten Lande, Und werden doch nicht geseh'n. |
おお冬よ 酷い冬よ なんとこの世界はこんなに狭いのだ! お前はわれらすべてを押し込む 谷間の 狭い小屋の中に そして私が通り過ぎたときも 私の最愛の人の家のそばを 彼女はめったに見てはくれぬのだ その可愛い頭を出して あの小さな窓から そして私が心に決めて そして家に上がっても 彼女は父と母の間に座っていて 見てはくれぬのだ ほとんどその可愛い目で おお夏よ 美しい夏 なんとこの世界はこんなに大きいのだ! 高く登ってゆくほど 山々の上に より一層広がって行く そして もしお前が岩の上に立っていたら 真に愛する人よ!私はあなたに呼びかける こだまはそれを何度も伝えるだろう けれど誰もそれを聞くことはない お前の他には そして私はお前をこの腕に抱くのだ 広々とした山の高みで 私たちは見るだろう 広く開けた国を けれどそこから見られることはないのだ |
( 2021.04.24 藤井宏行 )