TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Chanson des “six petits oiseaux”    
 
6羽の小さな鳥たちの歌  
    

詩: リシュパン (Jean Richepin,1849-1926) フランス
      Les six oiseaux

曲: デュポン (Gabriel Édouard Xavier Dupont,1878-1914) フランス   歌詞言語: フランス語


Sont partis six petits oiseaux,
(Pleurez,les champs,les bois et les eaux !)
Pour faire quoi ? L'amour ? La guerre ?
Je ne sais trop,je ne sais guère.
Ce que je sais,les chers petits,
C'est que,depuis qu'ils sont partis,
Ils ne reviennent guère.

Les deux premiers chantaient des chants,
(Pleurez,les eaux,les bois et les champs !)
Comme rossignols au bocage.
Dans mon cœur ils étaient en cage.
Ils en sont sortis ... Mais par où ?
Qui diable a bien pu faire un trou
Aux barreaux de la cage?

Les deux seconds,à haute voix,
(Pleurez,les eaux,les champs et les bois !)
De musique toujours nouvelle
Emplissaient gaîment ma cervelle.
Ils l'ont quittée,et me voilà
Avec le vent au triste “la”
Qui geint dans ma cervelle.

Les deux derniers,par les roseaux,
(Pleurez,les champs,les bois et les eaux !)
Où va la barque de mes rêves,
Flûtaient comme,au-dessus des grèves,
Flûtent les courlis dans le soir ;
Et,sans eux,ma barque au musoir
S'envase loin des grèves.

Il était six oiseaux méchants,
(Pleurez,les eaux,les bois et les champs !)
Qu'à tous les échos je réclame ;
Car leur départ m'a vidé l'âme.
Si vous les voyez,dites leur,
Que j'en ai grand' paine et douleur,
La mort dans l'âme.

Hélas! tes six jolis oiseaux,
(Pleurez,les champs,les bois et les eaux !)
Fais de ton cœur leur reliquaire.
Ils sont loin,ils n'entendent guère
Ton regret aux cris superflus ...
Ils ne reviendront guère plus,
Ils ne reviendront guère ...

飛び去って行ったのです 6羽の小さな鳥たちが
(泣きなさい 野原よ 森よ 水辺よ!)
どうしたらいいの?愛するの?争うの?
私は本当に知らないの 私は全然知らないの
私が知っていることは 愛しい子供たちや
それは 彼らが去ってしまって
彼らはもう戻ってこないことだけ

最初の2羽は歌を歌いました
(泣きなさい 水辺よ 森よ 野原よ!)
木立の中のナイチンゲールのように
私の心の中では 彼らは檻の中にいたはずなのに
彼らは出てきました...でも どこに?
誰が穴を開けることができたの
鳥籠の格子に?

次の2羽は声を出しました
(泣きなさい 水辺よ 野原よ 森よ!)
ずっと新しい音楽が
陽気に私の頭を満たしました
彼らは去りました そしてここに私はいます
悲しい「ラ」の音の風と一緒に
それはすすり泣いています 私の頭の中で

最後の2羽は 葦のそばで
(泣きなさい 野原よ 森よ 水辺よ!)
そこは私の夢の船が行くところ
羽ばたいていました その羽音の上に
夕暮れのダイシャクシギの啼き声のように
そしてそれがなければ 私の頭の中の小舟が
離れられないのです その羽音から

6羽の意地悪な鳥たちがいました、
(泣きなさい 水辺よ 森よ 野原よ!)
そうすべてのこだまに私は訴えます
彼らの出発が私の魂を空っぽにしたのだから
もしもあなたが彼らに会ったら 言ってください
私には大きな痛みと苦しみがあることを
死が魂の中に

ああ!あなたたち6羽のかわいい鳥よ
(泣きなさい 野原よ 森よ 水辺よ!)
あなたたちの心で聖骨箱を作ってください
彼らは遠く離れてしまい もうほとんど聞こえません
あなたの後悔の無駄な叫びも...
彼らはもう戻ってこないでしょう
彼らはもう戻ってこないでしょう...


( 2021.04.16 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ