Ach Gott,wie graust mir vor dem Tod Sechs Monologe aus Jedermann |
ああ 神様 死はなんと恐ろしいものなのでしょう イェーダーマンからの6つのモノローグ |
Ach Gott,wie graust mir vor dem Tod, Der Angstschweiß bricht mir aus vor Not; Kann der die Seel im Leib uns morden? Was ist denn jählings aus mir worden? Hab immer doch in Bösen Stunden Mir irgend einen Trost ausgfunden, War nie verlassen ganz und gar, Nie kein erbärmlich armer Narr. War immer wo doch noch ein Halt Und habs gewendet mit Gewalt. Sind all denn meine Kraft dahin Und alls verworren schon mein Sinn, Das ich kaum mehr besinnen kann, Wer bin ich denn: der Jedermann, Der reiche Jedermann allzeit. Das ist mein Hand,das ist mein Kleid Und was da steht auf diesem Platz, Das ist mein Geld,das ist mein Schatz, Durch den ich jederzeit mit Macht Hab alles spielend vor mich bracht. Nun wird mir wohl,das ich den seh Recht bei der Hand in meiner Nah. Wenn ich bei dem verharren kann, Geht mich kein Graus und Angsten an. Weh aber,ich mus ja dorthin, Das kommt mir jahlings in den Sinn. Der Bot war da,die Ladung ist beschehn. Nun heist es auf und dorthin gehn. Nit ohne dich,du must mit mir, Las dich um alles nit hinter mir. Du must jetzt in ein andres Haus Drum auf mit dir und schnell heraus! |
ああ 神様 死はなんと恐ろしいものなのでしょう 恐ろしさのあまり 冷や汗が出ます 死は肉体の内にある魂までも朽ちさせるのでしょうか どうして私が突然このような目に遭うのでしょうか これまで私はどんなひどいときでも 慰めを欠かしたことはありませんでした 誰にも見放されたことはなく 哀れで惨めな愚か者になることもなかったのです いつでも逃げ場があったのです 力で押し返すことのできる場が そんな私の力は失われ 頭の中も混乱してしまいました もはや思い出すこともできません 自分が誰であるのかさえ、そう、ただの人であることさえ 金持ちのだたの人であったことさえ これが私の手、これが私のマント そしてこの場所にあるのは 私の金だ 私の宝だ それによってどんな時でも力ずくで 私の前のあらゆることを好きなようにできたのだ 今でも心が安らぐ、それを眺めさえすれば すぐ近く、手の届くところにありさえすれば これさえしっかり手にしておれば 恐れも、不安もなくすごせるのだ だが悲しい、私は旅に出なくてはならぬ その考えが私の頭の中に不意に起こった 使者がそこにいた 私は召喚されるのだ 今こそ身支度をしてあそこへ行けというのだ お前なしではいやだ、一緒に行こう どうしてもお前を残しては行けぬ お前も別の家に移ることになったのだ だから さあ 急いでここから出かけよう |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
Sechs Monologe aus Jedermann イェーダーマンからの6つのモノローグ
( 2021.02.07 藤井宏行 )