TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Mort,j'appelle de ta rigueur    
  Poèmes de la Mort et Ballade des Pendus
死よ 私は提訴するぞ お前の無慈悲さを  
     死の詩と絞首台のバラッド

詩: ヴィヨン (François Villon,1431-1463) フランス
      Rondeau

曲: マルタン (Frank Martin,1890-1974) スイス   歌詞言語: フランス語


Mort,j'appelle de ta rigueur,
Qui m'as ma maîtresse ravie,
Et n'es pas encore assouvie
Si tu ne me tiens en langueur :

Or puis n'eus force ne vigueur ;
Mais que te nuisait-elle en vie,
Mort?

Deux étions et n'avions qu'un coeur ;
S'il est mort,force est que dévie,
Voire,ou que je vive sans vie
Comme les images,par coeur,
Mort!

死よ 私は提訴するぞ お前の無慈悲さを
私から愛する女を奪い去り
そしてそれにもまだ飽き足らぬのだな
もしお前が私をやつれさせることができなければ:

だが あの時以来 私には力も活力もなくなったのだ
しかしお前の何を彼女は傷つけたのか 生きている間に
死よ?

二人はひとつだったのだ その心は
もしもその心が死んだのなら 力は失われたのだ
こうして 生気なく生きなければならぬ
まるで絵姿のように 心から
死よ!


( 2021.02.07 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ