TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Minuvshie dni   Op.14-4  
  Chotiri romansi
過ぎし日々  
     4つのロマンス

詩: バリモント (Konstantin Dmitrevich Bal'mont,1867-1942) ロシア
      The Long Past 原詩: Percy Bysshe Shelley シェリー

曲: リャトシンスキー (Boris Lyatoshinsky,1895-1968) ウクライナ   歌詞言語: ロシア語


Kak ten’ dorogaja umershego druga ?
  ?Minuvshie dni.
Tsvety ? nevozvratno ottsvetshego luga,
Mechty ? ch’i naveki ugasli ogni,
Ljubov’ ? s bezzavetnoju zhazhdoj drug druga ?
?  Minuvshie dni.

Nas nezhno laskali togda snoviden’ja,
?  V minuvshie dni.
Byla li v nikh radost’ il’ bylo muchen’e,
Nam byli tak sladko zhelanny oni,
My zhdali eshche,o,eshche upoen’ja,
  ?V minuvshie dni.

Nam grustno,nam bol’no,kogda vspominaem
?  Minuvshie dni.
I kak my nad trupom rebenka rydaem
I muke skazat’ ne umeem: «Usni»,
Tak v skorbnuju my krasotu obrashchaem
  ?Minuvshie dni.

まるで影のようだ 亡くなった友の−
  過ぎ去った日々は
花だ−元に戻らぬほど枯れ果てた牧場
夢だ−永遠に消え果てた炎
愛だ−互いの無私の渇きと共に−
  過ぎ去った日々は

私たちは夢に優しく愛撫されていた
  過ぎ去った日々には
喜びや苦しみがその中にはあった
私たちはそれを甘く求めていたのだ
私たちは望んだのだ もっと ああ もっと多くの歓喜を
  過ぎ去った日々には

私たちは悲しい 苦しいのだ 思い出すと
  過ぎ去った日々を
それはまるで嘆きのようだ 愛する子の骸を前にした
そしてその苦しみにどう言って良いか分からない:「眠れ」と
こうして嘆きのうちに私たちは美しさへと変えるのだ
  過ぎ去った日々を


( 2021.02.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ