TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Ja lask tvoikh strashus’   Op.14-2  
  Chotiri romansi
私はお前の愛撫を恐れる  
     4つのロマンス

詩: バリモント (Konstantin Dmitrevich Bal'mont,1867-1942) ロシア
      I fear thy kisses,gentle maiden 原詩: Percy Bysshe Shelley シェリー

曲: リャトシンスキー (Boris Lyatoshinsky,1895-1968) ウクライナ   歌詞言語: ロシア語


Ja lask tvoikh strashus’,kak gor’kikh muk,
No ty menja ne bojsja,nezhnyj drug,-
Tak gluboka dushi moej pechal’,
Chto ogorchit’ tebja mne bylo b zhal’.

Mne strashen kazhdyj vzdokh tvoj,kazhdyj zvuk,
No ty menja ne bojsja,nezhnyj drug,-
O,ver’ mne,ja tebja ne pogublju,
Tebja ja,kak mechtu,kak son ljublju.

私はお前の愛撫を恐れる 苦い悩みとして
だけどお前は私を恐れなくていい 優しい恋人よ -
これほどに深いのだ 私の魂の悲しみは
それでお前を苦しめることが 私は悲しいのだ

私は恐いのだ お前の吐息が お前の物音が
だけどお前は私を恐れなくていい 優しい恋人よ -
おお 信じてくれ 私はやつれさせはしない
お前を 夢として 愛の夢として


( 2021.02.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ