Donna lombarda Tre Canzoni |
ロンバルディアの女 3つの民謡 |
Amami tu,donna lombarda! - Non posso amarti, Sacra corona,non posso amarti Perchè ho marì! - Se tu hai marito,fallo morire! T'insegnerò. Va nel giardino del signor padre, Chè c'è un serpen', Prendi la testa di quel serpente; Pèstala ben. Quando l'avrai ben-ben pestata, Dannela a be', Rivò il marito stanco assetato, Ni chiese da be'. - Di qualo vuole,signor marito, Del bianco o del ner? - Del bianco che n'è, del meglio che c'è. Parla un bambino di nove mesi - Non ber quel vino, che c'è il velen! - Che ha questo vino,donna lombardo, Che l'è torbè? - Saranno i troni dell'altra sera, Che l'han fatto torbè. Bévelo tu, donna lombarda! Bévelo te. - 'Un posso beve',signor marito, Perchè 'un ho se'. - Con questa spada che tengo in mano Ti ucciderò. - E per amore del Re di Francia, Io morirò,ah,io morirò. |
私を愛してくれ ロンバルディアの女よ! −私はあなたを愛することはできません 神かけて 私はあなたを愛することはできません 私には夫がいるのですから! −夫がいるのなら そいつを死なせてくれ! 私が教えてやろう 父親の庭に行くのだ そこに蛇がいる その蛇の頭を取るんだ しっかり叩いてな すっかり叩き潰したら そいつを奴に飲ませるんだ 戻って来るだろう 亭主が疲れ喉を渇かせて 飲み物を欲しがるだろう −何が欲しいのですか 旦那様 白 それとも赤? −白だ その中でも とびきりの奴を頼む そこで叫ぶ 9ヶ月の赤子が −そのワインをのんじゃだめだ どくがはいっているよ! −このワインはどうして ロンバルディアの婦人よ こんなに濁っているのだ? −昨夜の嵐のせいですわ こんなに濁っているのは ではそなたが飲むが良い ロンバルディアの婦人よ!そなたが飲むが良い −飲めませんわ 旦那様 喉が渇いていませんもの −ではこの手の棍棒で 私はそなたを殺そう −では フランス国王への愛のために 私は死ぬのですね ああ 私は死ぬのですね |
( 2021.01.31 藤井宏行 )