Quand je te vois,seule,assise,à part toi Quatre sonnets à Cassandre |
私があなたを見るとき 一人座ってわれを忘れ 4つのカッサンドルへのソネット |
Quand je te vois,seule,assise,à part toi, Toute amusée avecque ta pensée, La tête un peu encontre bas baissée, Te retirant du vulgaire et de moi, Je veux souvent,pour rompre ton émoi, Te saluer,mais ma voix offensée De trop de peur se retient amassée Dedans ma bouche et me laisse tout coi. Souffrir ne puis les rayons de ta vue, Craintive au corps mon âme tremble émue, Langue ni voix ne font leur action. Seuls mes soupirs,seul mon triste visage Parlent pour moi,et telle passion De mon amour donne assez témoignage. |
私があなたを見るとき 一人座ってわれを忘れ すっかり浸っているときに あなたの思いに 頭を少し低くして その身を遠ざけて 人々や私から 私はしばしば願うのだ あなたのその思いを砕くために 声掛けたいと だが私の声は詰まって あまりの恐れのため留められる 私の口の中に そして私を無言のままにしてしまうのだ もはや耐えられぬ あなたの視線からの光に 恐れ 体の中で私の魂は震えている 言葉も声もまるで機能しないのだ ただ私のため息だけが 私の悲しそうな顔だけが 語っている 私の代わりに そしてこの情熱が 私の愛について十分に証言をしてくれているのだ |
( 2021.01.28 藤井宏行 )