TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


A serenata d' 'e rrose    
 
バラのセレナータ  
    

詩: ルッソ (Vincenzo Russo,1876-1904) イタリア
      

曲: ディ・カプア (Eduardo di Capua,1865-1917) イタリア   歌詞言語: イタリア語


È mezanotte,e cu 'stu mandulino,
I' canto a 'stu barcone chino 'e rrose.
Saglie 'n'addore 'arancio d' 'o ciardino
E 'st'aria doce vene a prufumà.

'A luna janca me pare d'argiento,
Sbattute songo 'e rrose da 'stu viento.

Oje rrose meje,
Si dorme chesta fata,
Scetatela cu chesta serenata!

È mezanotte,e i' canto 'sta canzona
Cu 'e sciure e cu ll'aucielle 'ncumpagnia.
Quanta suspire e quanta passiona
Dint'a 'stu core mio tengo pe' tte.

Suspire mieje,vulate a 'stu barcone!
Facite sentì a Rosa 'sta canzona!

Oje rrose meje,
Si dorme chesta fata,
Scetatela cu chesta serenata!

Oje luna,pecché ride e tiene mente?
Pecché mò nun faje luce a 'stu barcone?
Cu chisti ragge tuoje tanto lucente
Famme vedè si Rosa mò nce sta!

Vola,canzona mia,vola,canzona!
Rusina me fa 'a spia for' 'o barcone.

Oje rrose meje,
Essa mò s'è scetata!
Purtatele,pe' mme,'sta serenata!

真夜中 このマンドリンと共に
ぼくは歌いかけるのさ あのバルコニーに バラでいっぱいの
オレンジの香りが漂ってる 庭から
そして大気はこの甘い香りで満たされるんだ

白い月はぼくには銀に見える
歌っている バラたちは風に揺れながら

おお バラたちよ ぼくの
もし眠ってるなら あの妖精の女の子が
安らがせておくれ このセレナータで!

真夜中 ぼくは歌う この歌を
花や鳥たちと一緒に
どれほどのため息を どれほどの情熱を
ぼくの心は抱かされたことか あなたのために

ため息よ ぼくの 飛んで行け あのバルコニーまで!
聞かせてやってくれ ローザにこの歌を!

おお バラたちよ ぼくの
もし眠ってるなら あの妖精の女の子が
安らがせておくれ このセレナータで!

おお月よ なぜお前は笑いながらぼくを見るんだ?
なぜ照らしてくれないんだ あのバルコニーを?
お前の穏やかな明るい光で
見せてくれ もしもローザが起きてるなら!

飛べ ぼくの歌よ 飛べ 歌え!
ロシーナはぼくを見てるぞ バルコニーから

おお バラたちよ ぼくの
今こそ彼女は目覚めたんだ!
届けてくれ ぼくの代わりに このセレナータを!


( 2021.01.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ