C'est l'extase Op.58 Cinq mélodies “De Venise” |
それは恍惚・・ 5つのメロディ「ヴェネツィア」 |
C'est l'extase langoureuse, C'est la fatigue amoureuse, C'est tous les frissons des bois Parmi l'étreinte des brises, C'est,vers les ramures grises, Le choeur des petites voix. O le frêle et frais murmure! Cela gazouille et susurre, Cela ressemble au cri doux Que l'herbe agitée expire... Tu dirais」ャsous l'eau qui vire, Le roulis sourd des cailloux. Cette âme qui se lamente En cette plainte dormante, C'est la nôtre」ャn'est-ce pas? La mienne,dis,et la tienne, Dont s'exhale l'humble antienne Par ce tiède soir,tout bas? |
それは物憂い恍惚 愛のあとのけだるい疲れ 木々のそよめき そよ風に抱かれた その灰色のこずえのあたりにのぼる かすかな声の合唱 おお、かよわくも爽やかなささやき! さざめきつぶやくその響きは 静かな鳴声のようだ ゆれる草葉の洩らす 君は言うだろう、うずまく水の下で 音もなくゆれる小石のようだと 悲嘆に暮れるこの心 嘆くように眠るように これは僕らの心ではないだろうか あたたかい夕暮れにつつましい祈りの歌を ほのかに立ちのぼらせるのは 僕の心、君の心ではないだろうか |
作品58「5つのヴェネツィアの歌」の第5曲。ヴェルレーヌの詩の素晴らしさ、フォーレの音楽の素晴らしさ。もうそれ以上言うことは無いぐらいです。モラーヌ、スゼー、エルビヨンの名唱でどうぞ。
( 2001.07.24 甲斐貴也 )