TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Salomons?sang?med?brevduen   Op.1-3  
  Sulamith og Salomon
鳩に歌いかけるソロモンの歌  
     スラミスとサロモン

詩: インゲマン (Bernhard Severin Ingemann,1789-1862) デンマーク
      

曲: ランゲ-ミュラー (Peter Erasmus Lange-Muller,1850-1926) デンマーク   歌詞言語: デンマーク語


Der flyver en due fra bjerg til dal
Med blomster under sin vinge.
Den kommer fra Sulamiths vinløvsal;
Til Salomons hånd skal den blomsterbrevskabet bringe.

Velkommen,du budskab med engleflugt!
Velkommen,Sulamiths due!
Dit vingeslag klapprer i luften smukt,
Og liflig er kjærlighedsfuglens flagren at skue.

Jeg løser fra vingen dit blomsterbrev
Med duft fra salige dage.
På palmeblad Sulamiths Priis jeg skrev;
Flyv,kjærlighedsfugl,med min høisangs blomster til bage!

鳩が飛ぶ 山から谷間へと
花たちをその翼の下に着けて
鳩はやって来るのだ スラミスのブドウ園から
ソロモンの手に運んで来るのだ 花の手紙を

ようこそ お前のメッセージ 天使の翼に乗った!
ようこそ スラミスの鳩よ!
お前の羽ばたきは美しく空中に舞っている
そして素敵なことだ 愛の鳥の羽ばたきを見るのは

私は解く 翼からお前の花の手紙を翼から
至福の日々の香りがする
ヤシの葉に私は書いたのだ スラミスへの賛美を
飛べ 愛の鳥よ わが賛美の花を持って帰れ!


( 2021.01.06 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ