TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Sommation irrespectueuse   D 40  
 
不遜な願い  
    

詩: ユゴー (Vicomte Victor Marie Hugo,1802-1885) フランス
    Les Chansons des rues et des bois - 1. Livre premier : Jeunesse - 6. L'Eternel petit roman 8 Sommation irrespectueuse

曲: シャブリエ (Alexis Emmanuel Chabrier,1841-1894) フランス   歌詞言語: フランス語


Rire étant si jolie,
C’est mal. Ô trahison!
D’inspirer la folie,
En gardant la raison!

Rire étant si charmante!
C’est coupable,à côté
Des rêves,qu’on augmente
Par son trop de beauté.

Une chose peut-être
Qui va vous étonner,
C’est qu’à votre fenêtre
Le vent vient frissonner,

Qu’avril commence à luire,
Que la mer s’aplanit,
Et que cela veut dire:
Fauvette,fais ton nid.

Belle aux chansons naïves,
J’admets peu qu’on ait droit
Aux prunelles très vives,
Ayant le cœur très froid.

Quand on est si bien faite,
On devrait se cacher.
Un amant qu’on regrette,
À quoi bon l’ébaucher?

On se lasse,ô coquette,
D’être toujours tremblant.
Vous êtes la raquette,
Et je suis le volant.

Le coq battant de l’aile,
Maître en son pachalick,
Nous prévient qu’une belle
Est un danger public.

Il a raison. J’estime
Qu’en leur gloire isolés,
Deux beaux yeux sont un crime.
Allumez,mais brûlez.

Craindre ceux qu’on captive!
Nous fuir et nous lier!
Être la sensitive
Et le mancenillier!

C’est trop. Aimez,madame.
Quoi donc? quoi! mon souhait
Où j’ai tout mis,mon âme
Et mes rêves,me hait!

L’amour nous vise. Certe,
Notre effroi peut crier,
Mais rien ne déconcerte
Cet arbalétrier.

Sachez donc,ô rebelle,
Que souvent,trop vainqueur,
Le regard d’une belle
Ricoche sur son cœur.

Vous pouvez être sûre
Qu’un jour vous vous ferez
Vous-même une blessure
Que vous adorerez.

Vous connaîtrez l’extase
Voisine du péché,
Et que l’âme est un vase
Toujours un peu penché.

Vous saurez,attendrie,
Le charme de l’instant
Terrible,où l’on s’écrie:
Ah! vous m’en direz tant!

Vous saurez,vous qu’on gâte,
Le destin tel qu’il est,
Les pleurs,l’ombre et la hâte
De cacher un billet.

Oui,? pourquoi tant remettre? ?
Vous sentirez,qui sait?
La douceur d’une lettre
Que tiédit le corset.

Vous riez! Votre joie
À Tout préfère Rien.
En vain l’aube rougeoie,
En vain l’air chante. Eh bien,

Je ris aussi! Tout passe.
O muse! allons-nous en.
J’aperçois l’humble grâce
D’un toit de paysan;

L’arbre,libre volière,
Est plein d’heureuses voix;
Dans les pousses du lierre
Le chevreau fait son choix;

Et,jouant sous les treilles,
Un petit villageois
A pour pendants d’oreilles
Deux cerises des bois.

笑いはとても素敵だ
それは悪だ おお裏切り!
掻き立てるのだ 人の狂気を
理性を保ちながらも!

笑いはとても魅力的だ!
それは罪だ その次には
夢を 人が増やし過ぎてしまうのだ
そのあまりの美しさのために

一つのことが おそらく
あなたを驚かせることだろう
それはあなたの窓辺にあって
風に震えているのだ

四月が輝き始めることを
海がうねり
そしてこう語ることを:
小鳥よ お前の巣を作りなさい と

素朴な歌の美しさに
私はほとんど認めぬ 価値があることを
とても生き生きした瞳に
とても冷たい心に

とてもよくやれたとき
しっかりと隠すことが
恋する者を人が無念に思うとき
何になる それを描き出すことが?

疲れるのだ おお婀娜な女よ
いつも揺れている
あなたはラケットだ
そして私は羽根なのだ

風見鶏は回る 風に従って
主人のオスマンの太守は
われらに警告する ひとりの美女が
危険なのだと

彼は正しい 私はそう思う
その孤立した栄光の中で
二つの美しい瞳は犯罪なのだと
火を付け だが燃え続けるのだ

恐れよ 捕らえられしものを!
われらから逃げ なおわれらを縛っている!
それは敏感なお辞儀草であり
そして毒の木マンセニリアなのだ!

それはあまりにも過剰だ 愛しきマダムよ
何だ?何なのだ!わが願い
私のすべての拠り所 わが魂
そしてわが夢が私を憎むのだ!

愛はわれらを狙っている 間違いなく
われらの恐怖は叫ぶことはできよう
だが決して狙いを乱すことはできぬ
この射手の

ならば知るがいい おお反逆者よ
しばしば あまりにも勝利にあふれる
美しきひとのまなざしは
貫くのだ その心を

あなたは確信することだろう
ある日あなたは
あなた自身が傷つくことに
あなたが愛することで

あなたは知るだろう エクスタシーを
罪の隣人のことを
そして魂が器であることを
なおも少し傾いている

あなたは知るだろう 優しく
その一瞬の魅力を
恐ろしい 人が泣くところを:
ああ!あなたは私にこれほどに教えてくれるのだ!

あなたは知るだろう あなたは人に優しくされて
この運命をありのままに
涙も 影も そして急ぐことも
手紙を隠して

そうだ -なぜそんなにぐずぐずするのか? -
あなたは感じるだろう きっと?
この手紙のやさしさを
そのコルセットを温めている

あなたは笑う!あなたの喜びは
すべてを無にする
空しく夜明けが赤く輝き
空しく大気が歌う そうなのだ

私もまた笑う!すべてが過ぎ行くのだ
おおミューズよ!われらも行こう
私には見える 慎ましい恵みが
農家の屋根の上に

あの木 自由な鳥の住み家は
満ちている 幸せな声で
ツタの新芽を
子ヤギが選んでいる

そして遊んでいるのは ブドウ棚の下で
小さな村の子
その耳飾りには
二つの森のサクランボ


( 2020.12.12 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ