La mer est plus belle que les cathédrales Op.2-3 Trois poèmes |
海は一層美しい どんな大聖堂よりも 3つの詩 |
La mer est plus belle Que les cathédrales; Nourrice fidèle, Berceuse de râles; La mer sur qui prie La Vierge Marie! Elle a tous les dons, Terribles et doux. J'entends ses pardons, Gronder ses courroux; Cette immensité N'a rien d'entêté. Oh! Si patiente, Même quand méchante! Un souffle ami hante La vague,et nous chante: “Vous,sans espérance, Mourez sans souffrance!” Et puis,sous les cieux Qui s'y rient plus clairs, Elle a des airs bleus, Roses,gris et verts... Plus belle que tous, Meilleure que nous! |
海はひときわ美しい どんな大聖堂よりも 誠実な乳母にして 喘ぐ者たちのゆりかご 海、その上で祈るは 聖母マリアさま! 海はあらゆる才能を持っている 恐ろしいものも そして優しいものも ぼくには聞こえる 海の赦しが その怒りを轟かしている時でも その広大さには なにひとつわざとらしいものはない おお! その忍耐力 たとえ不機嫌なときでさえも 親しげなそよ風が 波につきまとい、そして我らに歌う 「きみたち希望なき者よ 死ぬがいい 苦しまずして」 そして更に 空の下で ひときわ明るく微笑むのだ 海は持っている 青色の姿や バラ色、灰色や緑色の姿を 誰よりも美しく 我らよりも素晴らしい! |
( 2020.11.01 藤井宏行 )