L'echelonnement des haies moutonne à l'infini Op.2-1 Trois poèmes |
生垣の立ち並びは無限に続く羊の群れのように 3つの詩 |
L'échelonnement des haies Moutonne à l'infini,mer Claire dans le brouillard clair Qui sent bon les jeunes baies. Des arbres et des moulins Sont légers sur le vert tendre Où vient s'ébattre et s'étendre L'agilité des poulains. Dans ce vague d'un Dimanche Voici se jouer aussi De grandes brebis aussi Douces que leur laine blanche. Tout à l'heure déferlait L'onde,roulée en volutes, De cloches comme des flûtes Dans le ciel comme du lait. |
生垣の立ち並びは 無限に続く羊の群れのようにうねり、海 薄い靄の上に霞んだ海は 熟していない木イチゴの良い香りがする 木々と風車は 穏やかな緑の中で軽やかだ そこにやってきて跳ね回り 転げまわるのは 敏捷な子馬たち この日曜日のとりとめのなさの中で ここにもまた遊んでいるものがいる 大柄な雌ヒツジたちもまた その白い毛がやさしげだ たった今 砕け散った 波と 渦を巻きながら 鐘の音が まるでフルートの音のように ミルクのような大空の中に |
( 2020.11.01 藤井宏行 )