TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Prinsessen    
 
王女  
    

詩: ビョルンソン (Bjørnstjerne Bjørnson,1832-1910) ノルウェー
    Samlede Digte I - 1851-1870  Prinsessen

曲: ペッタション=ベリエル (Olof Wilhelm Peterson-Berger,1867-1942) スウェーデン   歌詞言語: ノルウェー語


Prinsessen sad højt i sit Jomfrubur,
Smaagutten gik nede og blæste paa Lur.
“Hvi blæser Du altid,ti stille,Du smaa,
det hæfter min Tanke,som vide vil gaa,
nu,naar Sol gaar ned.”

Prinsessen sad højt i sit Jomfrubur,
Smaagutten lod være at blæse paa Lur.
“Hvi tier Du stille,blæs mere,Du smaa,
det løfter min Tanke,som vide vil gaa,
nu,naar Sol gaar ned.”

Prinsessen sad højt i sit Jomfrubur,
Smaagutten tog atter og blæste paa Lur.
Da græd hun i Aftnen og sukkede ud:
“o,sig mig,hvad er det mig fejler,min Gud! -
Nu gik Solen ned.”

王女が高みに座っている 彼女の部屋の中
その下では少年が 角笛を吹いている
「なぜ角笛を吹くの 静かにおし ちび
 私の気持ちが邪魔されるわ、外に行きたいのに
 もうすぐ太陽が沈む もうすぐ太陽が沈む」

王女が高みに座っている 彼女の部屋の中
少年が夕日の中 角笛を吹くのを止める
「なぜ静かになるの 吹くのよ ちび
 私の気持ちが高められるわ、外に行きたいの
 もうすぐ太陽が沈む もうすぐ太陽が沈む」

王女が高みに座っている 彼女の部屋の中
少年が夕日の中 また角笛を吹く
すると彼女はこの夕べに涙に暮れ震える
「おお あわれな私 なぜこんなに悲しいの、神様!
 もう太陽が沈んでしまった、もう太陽が沈んでしまった!」


( 2020.10.18 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ