TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Poezija    
 
詩  
    

詩: ナードソン (Semyon Yakovlevich Nadson,1862-1887) ロシア
      Поэзия

曲: アレンスキー (Anton Stepanovich Arensky,1861-1906) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Za mnogo let nazad,iz tikhoj seni raja,
V venke dushistykh roz,s ulybkoj molodoj,
Ona soshla v nash mir,prelestnaja,nagaja
I gordaja svoej nevinnoj krasotoj.
Ona nesla s soboj nevedomye chuvstva,
Garmoniju nebes i predannost’ mechte,-
I byl zakon ee - iskusstvo dlja iskusstva,
I byl zavet ee - sluzhen’e krasote.

No s pervykh zhe shagov s chela ee sorvali
I rastoptali v prakh roskoshnye tsvety,
I temnym oblakom somnenij i pechali
Pokrylis’ devstvenno-prekrasnye cherty.
I prezhnikh gimnov net!.. Likujushchie zvuki
Dykhaniem grozy bessledno uneslo,-
I dyshit pesn’ ee ognem dushevnoj muki,
I ternii jazvjat nebesnoe chelo! ...

その昔 静かな天国の天蓋より
香り立つバラの花輪の中 若い笑顔で
彼女は降りて来た 私たちの世界に 愛らしく 裸で
誇りに思いながら みずからの無垢な美しさを
彼女は運んで来た 未知の感情を
天上の調和と夢への献身の-
そして彼女の信条は − 芸術のための芸術
そして彼女の誓約は − 美への奉仕

だが最初の一歩から 彼女は額を引き裂かれ
そして踏みにじられたのだ 埃の中に 豪華な花たちは
そして黒い雲が 疑念と悲しみの
覆ってしまったのだ 乙女の美しい姿を
そして古い賛歌はもうない!..歓喜の音も
嵐の痕跡は跡形もなく消え去った-
そして彼女の歌は息づくのだ 精神の苦痛の炎と共に
イバラが悩ませる その天上の額を! ...


( 2020.09.24 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ