TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Frühzeitiger Frühling    
 
早春  
    

詩: ゲーテ (Johann Wolfgang von Goethe,1749-1832) ドイツ
      Frühzeitiger Frühling (1800頃)

曲: ライヒャルト (Johann Friedrich Reichardt,1752-1814) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Tage der Wonne,
Kommt ihr so bald?
Schenkt mir die Sonne
Hügel und Wald?

Reichlicher fließen
Bächlein zumal,
Sind es die Wiesen?
Ist es das Thal?

Blauliche Frische!
Himmel und Höh!
Goldene Fische
Wimmeln im See.

Buntes Gefieder
Rauschet im Hain;
Himmlische Lieder
Schallen darein.

Unter des Grünen
Blühender Kraft,
Naschen die Bienen
Summend am Saft.

Leise Bewegung
Bebt in der Luft,
Reizende Regung
Schläfernder Duft.

Mächtiger rühret
Bald sich ein Hauch,
Doch er verlieret
Gleich sich im Strauch.

Aber zum Busen
Kehrt er zurück,
Helfet,ihr Musen,
Tragen das Glück!

Saget seit gestern
Wie mir geschah?
Liebliche Schwestern,
Liebchen ist da!

至福の日々よ
そんなに早く来たのか?
私に太陽を与えようと
丘や森を?

豊かに流れ出す
小川が再び
あれは牧場だろうか?
谷だろうか?

青い爽やかさ!
天と高み!
黄金の魚たちが
あふれている 湖に

色とりどりの羽が
ささやいている 茂みの中で
天の歌が
聞こえてくる その中に

緑の下には
花咲く力
食事する蜂たちが
うなっている 蜜に

静かな動きの
震えは大気中に
愛らしい感情
眠たげな香り

力強いざわめき
かすかな吐息
だがそれも消えて行く
茂みの中へと

だが懐へと
それは戻ってくる
助けておくれ ミューズたちよ
耐えさせておくれ 幸運に!

言ってくれ 昨日から
私は一体どうしたのだ?
素敵な姉妹たちよ
恋人がここに!

( 2020.09.22 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ