Szabó Erzsi Magyar Népzene VIII |
サボー・エルジ ハンガリー民謡 第8集 |
Szegény Szabó Erzsi Be elveszté magát, Csütörtökön este A virágos kertbe. Az ő magzatkáját Aprán elaprítá, A csihányba hányá. Át kozott Szőcs István, Kert melett hallgatá Ő kicsi fiának Keserves sírását. “Anyám,éldës anyám, Mit láték álmomban! Fekete kërësztfa Fejem fëlëtt vala. Két sing selyëm sinór Rajta fityëg vala, Apró vërës gyüngyszëm, Róla szotyog vala. Két fekete holló Rajta kuhog vala.” “Leányom,leányom, Nem igën jó álom! Fekete kërësztfa A te akasztófád Két sing selyëm sinór: Az a te espárgád, Apró vërës gyüngyszëm: Az a te sírásod, Két fekete holló: Az a te hóhérod!” |
哀れなサボー・エルジ 正気をなくした 木曜の夜 花畑で 自分の赤ん坊を ばらばらに引き裂いた 細かく隠すため あちらではスッチ・イシュトバーン 彼は庭で聞いていた それは彼の幼い息子だったのだ 辛そうに泣いていたのは 「お母さん お母さん 何をあたしは夢で見たのかしら! 黒いバラの茂みが あたしの頭の上にあるの 2キュビットの長さの絹の布が その上に巻きついている 小さな血の色の宝石が 何かささやいていたわ 2羽の黒いワタリガラスが その上に居たのよ」 「娘や 娘や それは良い夢ではないよ! 黒いバラの茂みは お前の絞首台さ 2キュビットの長さの絹の布は あの幼子のことなのさ 小さな血の色の宝石は お前の涙さ 2羽の黒いワタリガラスが お前の死刑執行人なんだよ!」 |
( 2020.09.12 藤井宏行 )