Rhodante Op.35-3 Quatre mélodies |
ロダンテ 4つのメロディ |
Dans l'après midi chaude où dorment les oiseaux Au fond de l'antre empli d'un clair murmure d'eaux Rhodante,nue,a fui les champs où luit la flamme ; Et sa ceinture gît sur ses voiles de femme... Dans son sang orageux comme un soir de vendanges Elle roule une flamme et des fièvres étranges. Oh ! ses lourds cheveux noirs et ses rouges œillets ! Un rayon d'or tombé dans l'ombreuse retraite, A glissé dans sa chair une langueur secrète ; Tout son corps amoureux s'allonge de désir. Elle arrache de l'herbe avec ses doigts crispés Et soudain se soulève à demi,pâle et sombre... Et les yeux d'or du faune ont pétillé dans l'ombre. |
暑い午後 鳥たちが眠る 澄みきった水のせせらぎに満たされた洞窟の奥へと ロダンテは裸で逃げて来た 炎が輝く野から そして彼女の帯は掛かっている 彼女の女らしいヴェールの上に... その荒れ狂う血の中 収穫の夜のような 彼女は転がす 炎と奇妙な熱気を おお!彼女の濃い黒髪と赤いカーネーション! 降り注ぐ金の光 影が退く中の 忍び込んだのだ 彼女の肉体にひそやかな憂いが 彼女の愛する体全体が伸びて行く 欲望とともに 彼女は草をはじく 握りしめた指で そして突然半ば立ち上がる 蒼ざめて暗く... そして牧神の金色の目は輝いていた 影の中で |
( 2020.08.25 藤井宏行 )