TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Rhodante   Op.35-3  
  Quatre mélodies
ロダンテ  
     4つのメロディ

詩: サマン (Albert Victor Samain,1858-1900) フランス
    Aux flancs du vase  Rhodante

曲: ケクラン (Charles Koechlin,1867-1950) フランス   歌詞言語: フランス語


Dans l'après midi chaude où dorment les oiseaux
Au fond de l'antre empli d'un clair murmure d'eaux
Rhodante,nue,a fui les champs où luit la flamme ;
Et sa ceinture gît sur ses voiles de femme...

Dans son sang orageux comme un soir de vendanges
Elle roule une flamme et des fièvres étranges.

Oh ! ses lourds cheveux noirs et ses rouges œillets !
Un rayon d'or tombé dans l'ombreuse retraite,
A glissé dans sa chair une langueur secrète ;
Tout son corps amoureux s'allonge de désir.

Elle arrache de l'herbe avec ses doigts crispés
Et soudain se soulève à demi,pâle et sombre...
Et les yeux d'or du faune ont pétillé dans l'ombre.

暑い午後 鳥たちが眠る
澄みきった水のせせらぎに満たされた洞窟の奥へと
ロダンテは裸で逃げて来た 炎が輝く野から
そして彼女の帯は掛かっている 彼女の女らしいヴェールの上に...

その荒れ狂う血の中 収穫の夜のような
彼女は転がす 炎と奇妙な熱気を

おお!彼女の濃い黒髪と赤いカーネーション!
降り注ぐ金の光 影が退く中の
忍び込んだのだ 彼女の肉体にひそやかな憂いが
彼女の愛する体全体が伸びて行く 欲望とともに

彼女は草をはじく 握りしめた指で
そして突然半ば立ち上がる 蒼ざめて暗く...
そして牧神の金色の目は輝いていた 影の中で


( 2020.08.25 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ