TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


La?maison?du?matin   Op.31-4  
  Six mélodies
朝の家  
     6つのメロディ

詩: サマン (Albert Victor Samain,1858-1900) フランス
    Aux flancs du vase  La maison du matin

曲: ケクラン (Charles Koechlin,1867-1950) フランス   歌詞言語: フランス語


La maison du matin rit au bord de la mer,
La maison blanche,au toit de tuiles rose clair
Derrière un pâle écran de frêle mousseline,
Le soleil nuit,voilé comme une perle fine,
Et du haut des rochers redoutés du marin,
Tout l'espace frissonne au vent frais du matin...

Lyda,debout au seuil que la vigne décore,
Un enfant sur les bras,sourit,grave,à l'aurore,
Et laisse,regardant au large,le vent fou
Dénouer ses cheveux mal fixés sur son cou
Par l'escalier du ciel l'enfantine journée
Descend,légère et blanche,et de fleurs couronnée;

Et,pour mieux l'accueillir,la mer au sein changeant
Scintille à l'horizon,toute blanche d'argent
Mais déjà les enfants s'échappent; vers la plage
Ils courent demi nus chercher le coquillage;
En vain Lyda les gronde,enivrés du ciel clair
Leur rire de cristal s'éparpille dans l'air.
La maison du matin rit au bord de la mer.

朝の家は笑っている 海のそばで
白い家 淡いピンクのタイルの屋根の
繊細なモスリンの薄いスクリーンの後ろには
夜の太陽 ヴェールに包まれている 真珠のように
そして船乗りに恐れられた岩の上から
すべての空間が震えている 涼しい朝の風に......

リダはブドウが飾る敷居に立って
子を腕に ほほ笑み 重々しく 朝焼けに向かい
そして海を見ながら 強い風に
解かせる ゆるい髪を首のまわりに
天の階段のそばみ生まれたばかりの日が
降りて来る 光と白 そして花の冠

そしてそれを迎えようと 海はうねりながら
水平線に輝く 銀の白さで
だが子供たちは駆け出して行ってしまった 浜辺に向かって
彼らは半分裸で走って行ったのだ 貝殻を探しに
空しくリダは叱ろうとする 澄んだ空に酔いしれながら
彼らの透明な笑い声は空の中に散らばって行く
朝の家は笑っている 海のそばで


( 2020.08.25 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ