TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Die Primeln blühn und grüßen   Op.13-1  
  Melancholie
プリムローズが咲き 挨拶してる  
     メランコリー

詩: モルゲンシュテルン (Christian Otto Josef Wolfgang Morgenstern,1871-1914) ドイツ
      

曲: ヒンデミット (Paul Hindemith,1895-1963) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


“Die Primeln blühn und grüßen
So lieblich mir zu Füßen,
Die Amsel singt so laut.
Die Sonne scheint so helle --
Nur ich weiß eine Stelle,
Dahin kein Himmel blaut.”

Feins Kind,mußt nicht so sagen!
Es bringt der Himmelswagen
Auch deiner Brust den Tag.
Es wird auch Deine Seele
Der lieben Vogelkehle
Gleichtun mit lautem Schlag.

“Die Primeln blühn und grüßen
So lieblich mir zu Füßen,
Die Amsel singt so laut.
Die Sonne scheint so helle --
Mein freundlicher Geselle,
Mir ward viel Leid vertraut.”

「プリムローズが咲き 挨拶してる
とても愛らしく 私の足元で
ブラックバードは歌う とても大声で
太陽は輝く とても明るく-
ただ私だけが場所を知っているの
そこに空の青さのないところを」

いとし子よ そんなことを言うのじゃない!
運んで来るんだ 天の馬車が
お前の胸にも 日を
そしてなるだろう お前の魂も
愛らしい鳥の歌声に
同じくらい大きな歌声の

「プリムローズが咲き 挨拶してる
とても愛らしく 私の足元で
ブラックバードは歌う とても大声で
太陽は輝く とても明るく-
私の親しい仲間たちは
私にたくさんの苦しみを託すのです」


( 2020.08.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ