TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Fleur de mon âme    
 
わが魂の花  
    

詩: ゴーティエ (Théophile Gautier,1811-1872) フランス
    La Comédie de la Mort  Les papillons (1837)

曲: アーン,レイナルド (Reynaldo Hahn,1875-1947) フランス   歌詞言語: フランス語


Les papillons couleur de neige
Volent par essaims sur la mer ;
Beaux papillons blancs,quand pourrai-je
Prendre le bleu chemin de l’air ?

Dites-moi,ô belle des belles,
Ma bayadère aux yeux de jais
S’ils me pouvaient prêter leurs ailes
Dites,savez-vous où j’irais ?

Sans prendre un seul baiser aux roses,
À travers vallons et forêts
J’irais à vos lèvres mi-closes
Fleur de mon âme et j’y mourrais !

雪の色をした蝶々たちが
海の上を群れをなして飛ぶ
美しい白い蝶たちよ、私はいつ
空の青い道を見つけられるのだろう?

知っているかい、この世で一番美しい人よ
うるんだ黒い瞳の恋人よ
もし蝶たちがその羽を貸してくれるなら
ぼくがどこに行こうとするかを?

バラの花びらにくちづけひとつせずに
森や谷を越えて
ぼくはきみの半分閉じたくちびるを求めて飛んでいくのさ
ぼくの心に咲く花よ、ぼくはそこで死ぬのだから


( 2020.07.19 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ