TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Jack and Joan,they think no ill    
  Two Bookes of Ayres - The First Booke
ジャックとジョアン 二人は考えません 悪いことは  
     二つの歌の本−第1巻

詩: キャンピオン (Thomas Campion,1567-1620) イギリス
      

曲: キャンピオン (Thomas Campion,1567-1620) イギリス   歌詞言語: 英語


Jack and Joan,they think no ill,
But loving live,and merry still;
Do their week-days’ work,and pray
Devoutly on the holy day:
Skip and trip it on the green,
And help to choose the Summer Queen;
Lash out at a country feast
Their silver penny with the best.

Well can they judge of nappy ale,
And tell at large a winter tale;
Climb up to the apple loft,
And turn the crabs till they be soft.
Tib is all the father’s joy,
And little Tom the mother’s boy.
All their pleasure is Content;
And Care,to pay their yearly rent.

Joan can call by name her cows
And deck her windows with green boughs;
She can wreaths and tutties make,
And trim with plums a bridal cake.
Jack knows what brings gain or loss;
And his long flail can stoutly toss:
Makes the hedge which others break,
And ever thinks what he doth speak.

Now,you courtly dames and knights,
That study only strange delights;
Though you scorn the homespun gray
And revel in your rich array;
Though your tongues dissemble deep,
And can your heads from danger keep;
Yet,for all your pomp and train,
Securer lives the silly swain.

ジャックとジョアン 二人は考えません 悪いことは
愛に生きて いつでも陽気
平日に仕事して そしてお祈りします
敬虔に 聖なる日には
スキップして踊る 緑の上で
そして手伝うのです 夏の女王を選ぶのを
めかし込んで 田舎の祝宴で
銀のペニー貨を目一杯使います

しっかりと二人は利き酒します 強いエールを
そして語るのです 冬物語を
登るのです 高いリンゴの木に
そして変えます 野リンゴを柔らかくなるまで
ティブは父のすべての喜び
小さなトムはお母さんっ子
二人の喜びのすべては満足すること
そして心配事は 毎年の年貢を納めることだけ

ジョアンは名前で呼ぶことができます 自分の牝牛たちを
そして飾るのです 彼女の窓を緑の枝で
彼女は花輪や花束作ることができて
そして整えます プラムで婚礼のケーキを
ジャックは知っています 何が利益や損失をもたらすかを
そして彼の長い殻竿は激しく打ちつけられ
他人が壊した生け垣を直し
そしていつも考えているのです 何を話すかを

さて あなた方宮廷の淑女と騎士のみなさん
ただ求めている 奇妙な喜びだけを
あなた方は軽蔑するけれど 灰色の手織りを
そして浮かれ騒ぐけれど 豊かな集まりで
あなた方の舌は深く偽るけれど
そしてあなた方の頭を危険から遠ざけられるけれど
それでもあなた方のあらゆる華やかさと行列の代わりに
ずっと安心して暮らせるのです 田舎の若者たちは


( 2020.07.13 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ